– Selvfølgelig skulle den komme ut på lulesamisk, fordi den handler om dette området, forteller forfatter Harald O. Lindbach.
Fikk inspirasjon på en fjelltur
Bakgrunnen for historien er hesten Rosita og Lindbach forklarer hvorfor nettopp hesten er utgangspunktet i historien.
– Det var slik at vi var på skoletur med elevene for snart ti år siden og da hadde vi med en hest. Før i tiden hadde man hesten med seg på fjelltur for å frakte med seg ting man trengte med på turen og derfor tok også vi med hest på vår fjelltur, forteller Lindbach.
Han forteller videre at på den turen fikk de ideen om å skrive om dette og ideen resulterte altså etterhvert i en tegneserie som Bjørn With fra Narvik har illustrert.
Lang vei til et ferdig produkt
– Det var en lang vei til et ferdig produkt. With og jeg samarbeidet tett, forteller Lindbach som gleder seg over denne førjulsgaven til lulesamiske barn og unge.
– Denne tegneserien passer nok for barn og unge og kanskje noen voksne også, sier forfatteren som selv kommer fra Hamarøy.
Dette er den første orginale tegneserien på lulesamisk. Før har det vært utgitt tegneserier på lulesamisk, men de har vært oversatt til lulesamisk. På UNESCOs liste over truede språk er lulesamisk klassifisert som et alvorlig truet språk.
Det er forlaget Idut som utgir tegneserien, som er finansiert av Sametinget.