Samisk forlag utgir bøker på norsk for å ha råd til å gi ut flere samiske bøker

Norske bestselgere er med på å finansiere utgivelse av bøker på samisk.

Arne Ola Grimstad og John Trygve Solbakk

Forfatter Arne Ola Grimstad gratuleres av folagsdirektør John Trygve Solbakk med utgivelse av den nye boka.

Foto: Samuel Frode Grønmo / NRK

– Den viktigste grunnen til at vi gir ut bøker skrevet på norsk er for å sikre økonomien og sørge for arbeidsplasser i forlaget. Uten norske bøker ville vi hatt rundt fire-fem arbeidsplasser. Nå har vi omtrent det dobbelte, sier forlagsdirektør John Trygve Solbakk.

John Trygve Solbakk

Forlagsdirektør John Trygve Solbakk.

Foto: Samuel Frode Grønmo / NRK

Forfatternes forlag i Karasjok skal formidle opplysning og kunnskap om samer og samiske forhold til det samiske samfunnet.

– Det er viktig for oss å kunne beholde den kompetansen vi har bygget opp. Det klarer vi ved å selge flere bøker, opplyser Solbakk.

– Stor forskjell i salgspotensial

Salgstallene for norske og samiske titler er milevis fra hverandre.

Den mest solge boka på norsk er «Utsi», som er skrevet av Susanne Hætta. Til nå har den solgt i mer enn 5000 eksemplarer.

«Sterke krefter» av Ingjerd Tjelle er solgt i mer enn 3000 eksemplarer.

Min samiske veg av Arne Ola Grimstad

Arne Ola Grimstad fikk anledning til å signere flere bøker i forbindelse med lanseringen av den nye boka.

Foto: Samuel Frode Grønmo / NRK

Til sammenligning er den samiske bestselgeren «Silbamánnu» av Sissel Horndal solgt i rundt 300 eksemplarer. Den mest solgte i Torkel Rasmussens serie «Guokte bussá» ligger også på omtrent samme salgstall.

– Det er klart at salgspotensialet på norske utgivelser er større enn på samiske. I Norge bor det mer enn 5 millioner norsktalende og mange av disse leser bøker.

– Det er i beste fall 20.000 nordsamisktalende. En veldig liten del av disse leser eller skriver på samisk og enda færre leser samiske bøker, forklarer Solbakk.

– Hyllest til de jeg har møtt

Mandag gav forlaget nok en gang ut en ny tittel på norsk, og denne gang på nynorsk.

«Min samiske veg» er skrevet av sunnmøringen Arne Ola Grimstad, som var lærer i Finnmark i 13 år. Først fem år i Langfjordbotn i Alta, og så åtte år ved Den samiske folkehøgskole (DSF) i Karasjok.

Arne Ola Grimstad

Arne Ola Grimstad skriver på nynorsk.

Foto: Samuel Frode Grønmo / NRK

– «Min samiske veg» er en fortelling om tiden fra første kontakten jeg og familien fikk med Sameland og fram til i dag. På denne «vegen» har det vært møte med en kultur, og ikke minst med mennesker, som har fått mye og avgjørende betydning for kulturen. Slik sett vil jeg at boka skal være en hyllest til dem jeg har møtt, og som har vært viktige «vegskilt», sier Arne Ola Grimstad.

Forlagsdirektøren sier han liker at boka er skrevet på nynorsk.

– Nynorsk er også et minoritetsspråk. Derfor er det fint å kunne slå et slag for dette skriftspråket også, sier Solbakk.