Hopp til innhold

Bongo: – Dumskap og uvitenhet å ikke kunne samiske stedsnavn

Dure Iŋggá Dure kjefter både på nordmenn og samer når de ikke kan de samiske stedsnavnene i Alta.

Tore Bongo og kart

Tore Bongo (på samisk Dure Iŋggá Dure) kritiserer også NRK Sápmi for å bruke stedsnavnet Buollanávži for Tverrelvdalen. Det er feil, sier han. Det riktige er Fállejohka.

Tidligere «La Elva Leve»-aksjonisten Tore Bongo fra Láhttar i Alta er misfornøyd med hvordan samiske stedsnavn forvaltes i Alta, Finnmarks største by.

– Jeg har lyst å si noe om «Jiepmaluokta». Jeg sier Jiepmaluokta, men sjøsamer fra kysten sier «Jemmaluvt», og de sluker gjerne siste bokstav, og dermed kan det høres ut som det sjøsamen sier er «Hjemmeluft», sier Bongo.

Stedsnavnforkjemperen forklarer at det er veldig vanlig at de samiske stedsnavnene har betydning. Jiepmaluokta betyr selungevik på samisk. Hjemmeluft derimot har ingen mening, legger han til.

Selv om det finnes mange stedsnavn på samisk i Alta, så har kommunen valgt å skilte «Jiepmaluokta» med skiltet «Hjemmeluft».

Bongo har flere gode eksempler, som har også fått han til å undre.

«Tørrstryk» ble gjort om til «Tørrfoss»

65-åringen gir det glatte laget både til nordmenn og samer.

– Man må nesten være nordmann for å fatte hvordan «Tørrstryk» ble omdøpt til «Tørrfoss», dette er helt ufattelig dumt, sier han.

Tore Bongo sikter til Guivaskoski som er et finsk ord, som også samer har tatt i bruk. Det betyr tørrstryk på norsk, men likevel har altså nordmenn oversatt stedsnavnet til Tørrfoss.

– Det blir helt feil, sier en engasjert Dure Iŋggá Dure.

Kritiserer også sine egne

Jeg har lenge undret hvorfor folk i Kautokeino sier "Doppe Áužžidalenis".

– Det er både dumskap og uvitenhet når samer bruker det norske stedsnavnet fremfor det samiske stedsnavnet Silisávži. Jeg får en følelse at de rett og slett ikke bryr seg om vår kultur, altså samene selv, avslutter Bongo.

Han har levert flere stedsnavn til den samiske avisen, Ávvir, i håp om at stedsnavnene blir trykket riktig i avisen i det minste.

Les om de ulike stedsnavnene i faktaboksen.

Korte nyheter

  • Vuot vuovdebuollin Unjárggas

    Les på norsk.

    Unjárgga gielddas lea vuovdebuollin, dieđiha 110-guovddáš.

    Buollin lea guhkkin váris ja ii leat láhka makkárge stobuid. Ii leat vuos diehtu man stuoris buollin lea.

    Helikopter lea biddjon čáskadit buollima.

    – Unjárgga buollinsuodjalus lea leamaš olgun máŋgii maŋimuš jándoris časkadeamin buollimiid go eana lea nu goikkis, čállá gielda iežas neahttasiidui.

    Unjárgga gielddas lea áibbas gielddus dola cahkkeheamis meahcis, dieđiha gieldda buollinjođiheaddji Marit Kjerstad NRK:i.

    Ikte lei maid vuovdebuollin gielddas (dárogillii).

    Skogbrann i Nesseby
    Foto: Nesseby kommune
  • Skogbrann i Nesseby

    Det er skogbrann i Nesseby kommune, ifølge 110-sentralen. Det brenner langt oppe på fjellet, borte fra bebyggelsen. Det er foreløpig ukjent hvor stort brannområdet er.

    For å slukke brannen er det satt inn et helikopter.

    I Nesseby kommune er det totalforbud mot åpen ild i skog og mark, opplyser kommunens brannsjef Marit Kjerstad til NRK.

  • Russisk statsborger må møte i norsk domstol

    En russisk statsborger må 1. oktober møte i Nord-Troms og Senja tingrett.

    Dette etter at skipet han var kaptein på brukte eller hadde om bord ulovlig drivstoff da det anløpte territorialfarvannet rundt Svalbard.

    Hendelsen fant sted i juni, og skipet hadde ved kontroll av Sjøfartsdirektoratet minst 5,5 kubikk tungolje om bord.

    Den russiske kapteinen ble i første omgang ilagt bot på 30.000 kroner, eller 15 dager i fengsel om boten ikke kan kreves inn.

    Saken skal nå behandles av retten, etter at Sysselmesteren på Svalbard siktet vedkommende for brudd på Svalbardmiljøloven.

    Det er i henhold til Svalbardmiljøloven ikke tillatt å bruke eller ha om bord petroleumsbasert drivstoff med høyere viskositet, tetthet eller stivnepunkt enn tillatt for marin gassolje.