Det er Bibelselskapet som står bak bibeloversettelsesprosjektene. De har forventninger om at tekstene vil komme til nytte for mange som leser nord- og sørsamisk.
– Bibelselskapet ser fram til å få respons fra samiske lesere i kirke, skole, kulturliv og samfunnsliv, sier leder av Bibelselskapets seksjon for bibeloversettelse, Hans-Olav Mørk.
Mørk er også prosjektansvarlig for de samiske oversettelsene. Tidligere har Bibelselksapet også ledet arbeidet med å få Bibelen tilgjengelig på nett for de som leser samisk.
- LES OGSÅ:
Moses og Amos
Boken med de sørsamiske bibeltekstene inneholder et utvalg tekster fra Det gamle og Det nye testamentet. Der finner vi blant annet fortellingen om Moses og den brennende tornebusken.
Dette er også teksten som har gitt
sitt motto: «Hellig jord! Hellig Ord». Omslaget til boka er utført av den sørsamiske bildekunstneren Ellen Sara Reiten Bientie.- LES OGSÅ:
Fra det nordsamiske oversettelsesprosjektet presenteres tre nyoversatte bøker fra Det gamle testamentet; Rut, Amos og Hosea.
- LES OGSÅ:
Oversettere fra hele norden
Bibeloversetter og prest for sørsamer, Bierna Leine Bientie, har vært sentral i oversettelsen av de nye sørsamiske bibeltekstene.
De nordsamiske oversettelsene er gjort av et større team med norske og finske oversettere som er i gang med å oversette hele Det gamle testamentet til samisk.
De sørsamiske tekstene ble lansert under et seminar på Samiske kirkedager, der bibeloversetter Bierna Bientie og hans oversettergruppe var til stede.
Det sørsamiske prosjektet oversetter tekster til de kirkelige tekstbøkene i Norge og Sverige.