På den internasjonale bokmessen i Bologna presenterte bedømmingskomiteen onsdag 13 nominerte verker til den nyinnstiftede barne- og ungdomslitteraturprisen.
Máret Anne Sara fra Kautokeino er en av dem. Boken Ilmmiid gaskkas/Mellom verdener skrev hun i 2013. Det er hennes første bok noensinne.
Ilmmiid gaskkas/Mellom verdener er nominert til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris.
Foto: Privat– Det er helt utrolig, jeg klarer nesten ikke å tro det, bare selve nominasjonen er en seier for meg, jeg må bare danse litt, sier en strålende fornøyd Sara.
Det utrolige for henne er at hennes første bok blir vurdert som såpass god sammen med alle de profesjonelle forfatterne i Norden. Hun finner nesten ikke ord.
– Jeg får ikke til å tenke videre om en eventuell seier, sier hun til NRK Sápmi.
Prisen, som Nordisk råd sammen med de nordiske kulturministrene vedtok å opprette i fjor, er den femte i rekken av Nordisk råds prestisjefylte priser.
Selve prisutdelingen er i Stockholm i slutten av oktober 2014, og Sara forteller at hun gleder seg helt vanvittig til den dagen.
Fantasiroman for ungdom
“Mellom verdener” er en fantasiroman om to søsken som forsvinner fra menneskenes verden. Ny tid finner styrke fra eldre tider og flettes sammen.
Leseren får følge søskenparets kamp i en annen verden. Foreldrenes søken etter barna gir ikke resultater, og alle tror at det dreier seg om en kriminell handling.
Barna møter vesener fra samisk mytologi og tradisjonell historiefortelling, vesener de må bekjempe med nøkler de har lært fra barnsben av.
– En spennende forfatter
Sara har studert Illustrasjon på Arts University i Bournmouth, England. Hennes arbeider er moderne og uttrykksfulle, og har en sterk kulturpolitisk forankring, og viser hennes samiske kultur fra en pågående, moderne og yngre generasjons perspektiv.
DAT - samisk Bokforlag og Plateselskap er full av lovord om den samiske kunstneren og forfatteren. Boken som er nominert er egentlig en ungdomsbok, men passer også godt for voksne lesere.
– Sara er veldig flink og kreativ, og hun er utrolig kreativ også utover sitt forfatterskap, sier Kristina Utsi i DAT.
– Måtte oversette i full fart
Máret Anne Sara forteller om en hektisk måned. Hun måtte få boka oversatt fra samisk til norsk i løpet av veldig kort tid. Hun har knapt nok hatt tid til å tenke på noe annet.
– Den første norske versjonen er sikkert ikke så veldig god, for det føles som et hastverksarbeid, men innen oktober så skal en bedre versjon være klar på norsk, sier Sara.