Hopp til innhold

Biblioteket vil få innvandrerne til å stemme

200.000 uten norsk statsborgerskap kan stemme i årets stortingsvalg. Men bare to partier har valgmateriell på andre språk enn norsk.

Valgutstilling på Stavanger bibliotek Sølvberget

Biblioteket i Stavanger har samlet politiske bøker, valgmateriell og informasjon på ulike språk for å gjøre innvandrere i Norge bedre rustet til å stemme ved årets stortingsvalg.

Foto: Ingvill Bjorland / NRK

Hadia Tajik

Hadia Tajik.

Foto: Åserud, Lise / NTB scanpix
Valgutstilling på Stavanger bibliotek Sølvberget
Foto: Ingvill Bjorland / NRK
Valgutstilling på Stavanger bibliotek Sølvberget

Fra valgutstillingen på Stavanger bibliotek, Sølvberget.

Foto: Ingvill Bjorland / NRK
Aud Jorunn Aano

Aud Jorunn Aano.

Foto: Ingvill Bjorland / NRK

– Vi vil at innvandrerne skal stemme i Norge, men da må de også forstå hva de stemmer på. Derfor er det viktig å gi innvandrerne informasjon på deres eget morsmål, sier Aud Jorunn Aano, spesialbibliotekar ved biblioteket på Sølvberget i Stavanger.

Hun står midt i det biblioteket har kalt valgutstilling: Valgmateriell, bøker og brosjyrer i bibliotekets øverste etasje. Tirsdag var også kulturminister Hadia Tajik (Ap) på besøk.

– Det er viktig at flest mulig som bor i Norge og har stemmerett, også har mulighet til å orientere seg om de politiske alternativene. Mange av dem som kan stemme i Norge, kan norsk, men samtidig er det slik at mange forstår flere nyanser på sitt eget morsmål, sier Tajik.

200.000 på landsbasis

En innvandrer som har bodd i Norge i fem år, kan stemme ved stortingsvalg, ifølge Tajik. I år gjelder det 200.000 personer på landsbasis, og 14.000 i Rogaland.

I utstillingen på biblioteket er det kun ikke-norsk valgmateriell fra to partier: Tajiks eget, Arbeiderpartiet, og Sosialistisk Venstreparti (SV).

Det er ikke leder for innvandrerrådet i Sandnes, Hamid Amiri, særlig imponert over.

– Vi liker dette svært dårlig. Vi roser Ap og SV, de har tatt signalene på alvor. Valgprogrammer er veldig tungt. Man skal skjønne informasjonen man får, sier Amiri.

– Mange vil stemme

– Når du leser det på ditt eget språk, skjønner du det bedre, og du kan stemme det som er riktig for deg. Mange er interessert i å stemme, men de kan ikke språket godt nok, sier han.

Innvandrerne med stemmerett har gått norskkurs, men dette er nødvendigvis ikke tilstrekkelig for å forstå politikk, mener Aano.

– Folk som stemmer i Norge skal jo i utgangspunktet snakke norsk, er det sikkert mange som tenker. Samtidig forsøker biblioteket å følge et godt pedagogisk prinsipp: For å forstå et nytt språk, må du ha god tilgang på litteratur på ditt eget språk, sier hun.

Debatt om innvandring

– Vi pleier å si at biblioteket kan være en integreringsarena, en kunnskapsarena, og et sted for objektiv informasjon, mener bibliotekaren, som mener det er flott at både Ap og SV har oversatt partiprogrammene sine til blant annet persisk, arabisk og somalisk.

Foreløpig har ikke veldig mange besøkt utstillingen, men det vil Aano gjøre noe med.

– Det er interesse, men kanskje vi har en jobb å gjøre for å få interessen enda større. Derfor inviterer vi også til valgdebatt om innvandring, der målgruppen for tilhørere først og fremst er innvandrere og folk med minoritetsspråk, sier hun.