Da Stefan Sundström ville ha svenskene til å lytte på hans nordnorske venn Æ, alias Erling Ramskjell, innså han én ting: Det måtte bli på svensk.
– Ja, jeg vet at ingen vil lytte til en norsk artist som synger på norsk, sa Sundström, som mente svenskene føler seg «så mye tøffere og urbane enn oss nordmenn».
Så den svenske viseveteranen oversatte et knippe av Erling Ramskjells låter, som han erklærer som «dunkel og knapp poesi fra Skandinavias periferi».
– Kult å forsøke å beholde det middelalderske og nordnorsk psykotiske i Erlings språk, det blir noe udefinerbart merkelig i låten som uroer folk! ytrer en fornøyd Sundström til NTB om sin oversetterinnsats.
Beholdt aksent
Selv syntes Ramskjell det var «utfordrende» å synge på svensk fordi det er så nært hans eget språk.
– Vi beholdt med overlegg den nordnorske aksenten min på skiven. Det er jo forresten en befriende utvikling man ser: Korrekthet er ikke lengre det viktigste parameteren man har. Det er jo bra at man har artister som for eksempel Admiral P, som ikke synger på «feil norsk», men på særegent norsk. Verden blir litt mindre kjedelig da, sier han.
- Les også:
- Les også:
Resultatet ble albumet «Æ», spilt inn med The Dunkelheiters, musikere som ellers å høre med Sundström, Thåström, Winnerbäck og Weeping Willows. Anmeldelser i svenske riksaviser og en påfølgende svensk turné fulgte.
– Jeg har vel som forventet ikke blitt noen gigant der borte, men jeg har fått spilt litt over hele landet, sier Æ og sier han har musikken som et mål i seg selv.
– Da vil man alltid treffe mennesker som kjenner seg igjen i det man gjør, eller er åpne for noe litt utenfor det vanlige skjemaet.
Publikumsrekord
Slike svensker traff Æ blant annet da han spilte på en hærskare biblioteker i selskap med Sundström. Sistnevnte leste fra sin nordnorske bok «Stefans stora blå», som inneholder oppskrifter på bedre fisk, blåere hav og en friskere verden – en bok inspirert av oppholdet på Træna, dit Sundström flyktet fra sitt gamle jeg i 2011 og fisket med Æ.
– Vi satte publikumsrekord på Stadsbiblioteket i Göteborg! ler sistnevnte.
Tilbake i Norge ble det ikke enklere da albumet skulle ta reisen tilbake til norsk. Det var ikke bare å gå i studio. Ramskjell kaller prosessen en tilbaketolkning.
- Les også:
- Les også:
– Låtene er hentet fra albumene jeg gjorde med bandet Dem. Jeg har spilt dem atskillige ganger live, de eldste er sikkert åtte-ti år gamle. Om ikke låtene selv har forandret seg, så har kanskje mitt forhold til dem gjort det, sier han og drar sjømannssammenligningen:
– Han har vært ute lenge og kommer hjem og møter familien sin igjen: Kanskje noen har vokst seg litt større, noe har kanskje forandret seg til det verre og noe til det bedre. Man har alltid med seg bagasje. Det er samme kjerne og samme bånd man har til dem, men man legger merke til nye ting.
Likholmen neste
For Æ føles det relevant å gi ut albumet på norsk. Det gir motivasjon, i det han kaller «det hjørnet av musikkverden jeg har funnet meg».
– Den dagen man slutter å mene noe om låtene sine, slutter å legge alt man har i dem når man spiller dem – da er det vel antagelig på tide å dø en stille død som artist. Jeg har forøvrig ingen planer om å ende opp der, lover han.
Nå står norsk turné for tur, blant annet til Protestfestivalen.
- Les også:
Og deretter har Ramskjell planer for sitt nye, audiovisuelle orkester Likholmen, der blant andre Ingeborg Oktober er med. De spilte sist under Festspillene i Nord-Norge.
– Med Likholmen blir det også skive snart, røper Æ.
Konserter i vente med Æ
- 29. august – Aasjordbruket, Skrova
- 2. september – Dama Di, Bodø
- 3. september – Cafè Circa, Tromsø
- 5. september – Saga Visefestival, Malangen
- 16. september – Oslo
- 17. september – Protestfestivalen, Kristiansand
- 18. september – Oransj Scene, Brevik