Hopp til innhold

Er han tidenes ivrigste tegnspråktolk?

Han tolket Melodifestivalen direkte på tegnspråk for det svenske publikum. Og ingen kan beskylde ham for ikke å gå opp i jobben sin.

Døvtolk i Melodifestivalen

Tommy Fransson gjør sin tolkning av hardrockbandet Dead By April under finalen i Melodifestivalen.

Foto: Skjermdump: SVT

Den går som en farsott over nettet, den tegnspråktolkede versjonen av Melodifestivalen der svenske Tommy Fransson direktetolker hele den totimerlange finalesendingen av svenskenes Melodi Grand Prix, som fant sted forrige lørdag.

Voldsom innlevelse

I tillegg til sin hovedsending, gjorde SVT nemlig en versjon av finalen der tre tegnspråkartister simultanoversatte programmet for hørselhemmede seere.

Ikke bare ble programledernes mellomsnakk oversatt, også alle de ti bidragene ble tolket på innlevende vis.

Fransson gikk faktisk mer inn i rollen enn enkelte av artistene gjorde. Og hans voldsomme innlevelse har vakt oppsikt. For hvordan oversetter man egentlig hardrock til tegnspråk?

(Artikkelen fortsetter under bildet.)

Formidler musikk og karakterer

Døvetolk i Melodifestivalen 2012

I et lite bilde på skjermen kunne seerne følge sendingen, mens Fransson gjorde sin tolkning av låtene samtidig.

Foto: Skjermdump: SVT

– For døve som ikke hører blir teksten bare en kombinasjon av ord. Det levende i musikken, som mange av artistene synger på ulikt vis, kommer ikke frem. Vi forsøker å formidle både musikken og karakterene, forklarer Fransson til Dagens Nyheter.

– Om jeg skal være ærlig, så tror jeg at de døve hørte bedre hva han i Dead By April brølte enn de med hørsel, ler han.

Video: Se Tommy Fransson døvtolke Melodifestivalen her!

(Vi anbefaler spesielt hans tolkning av bandet Dead By April, 00:23:43 ut i sendingen.)

NRK har til nå ikke gjort tegnspråkversjoner av Melodi Grand Prix.

Les: Alt om Melodi Grand Prix