Hopp til innhold

Oversetter «Skam» til spansk og engelsk

Hele «Skam»-klipp ligger med engelske og spanske undertekster ligger ute på Youtube. Det mener NRKs advokat at kan være problematisk.

Skam 3

SPANSK: «Skam» med spanske og engelske tekster ligger ute på Youtube.

Foto: NRK

Den populære NRK-serien «Skam» har stor suksess i flere skandinaviske land, og nå ser interessen ut til å spre seg utenfor de skandinaviske landene.

Flere klipp fra den siste sesongen ligger nemlig ute på Youtube med engelsk og spansk tekst.

– Blir fjernet

Enkelte av klippene med engelsk tekst har mer enn 100 000 avspillinger, men ifølge NRK-advokat Kari Anne Lang-Ree er det ikke bare positivt.

– Når det blir lastet opp mer enn 50 prosent av de originale klippene skal de bli fjernet automatisk, sier Lang-Ree.

Kari Anne Lang–Ree

RETNINGSLINJER: NRK-advokat Kari Anne Lang-Ree er glad for engasjement rundt «Skam», men understreker at det er viktig med klare retningslinjer.

Foto: Marit Holmquist Fenne/NRK

Hun understreker samtidig at det ikke er lov til å oversette andres verk uten å be om lov.

– Vi ønsker at «Skam»-fansen skal få lov til å leke med og redigere i «Skam»​-episodene og det er derfor vi har satt grensen på 50 prosent. Ingen får imidlertid utnytte dette kommersielt med reklameinntekter, «Skam» skal ikke knyttes til kommersielle aktører, sier Lang-Ree og fortsetter:

– Det er fantastisk med engasjementet til «Skam»-fansen, det er vi veldig glade for, men vi er nødt til å ha retningslinjer for bruken. Det er viktig for NRKs omdømme at «Skam» knyttes til NRK og at vi har oversikt over hvordan andre bruker innholdet.

– Det er stas

Redaktør i NRK P3, Håkon Moslet, stiller seg bak Lang-Ree sine uttalelser, men innrømmer at han syns det er litt stas.

Håkon Moslet

STAS: Redaktør i NRK P3, Håkon Moslet, syns det er stas at «Skam» ber om seg.

Foto: Per Christian Gråberg / NRK

– At noen har tatt seg bryet med å oversette, sier noe om hvor stor interesse det er for «Skam» og at fanskaren strekker seg utenfor Europa, sier Moslet.

Han legger til at det også er stor bransjeinteresse for serien også utenfor Skandinavia.

Både Sverige, Island og Danmark har kjøpt rettighetene til «Skam» og skal vise dem i løpet av høsten og ifølge Moslet er det også interesse for å gjøre nyinnspillinger av serien.

Kulturstrøm

  • Ny undersøkelse: Færre leser for barna sine

    Stadig færre foreldre leser høyt for barna sine. Andelen boklesere i befolkningen synker sakte, viser Leserundersøkelsen 2024, som blir sluppet i dag, skriver Den norske forleggerforeningen i en pressemelding.

    – Foreldres lesing er avgjørende for barns ordforråd og leseglede. Nå faller også disse tallene, dette er dramatisk, sier Trine Skei Grande, administrerende direktør i Forleggerforeningen.

    Én av fire foreldre leser aldri høyt for barna sine. I 2017 svarte 93 prosent av foreldre med barn under 10 år at de leste høyt for barna sine. I 2023 var tallet 75 prosent. Samtidig viser undersøkelsen at de som leser for barna sine, gjør det oftere enn før.

    Leseundersøkelsen har blitt gjennomført av Forleggerforeningen og Bokhandlerforeningen siden 1977.

    – Leserundersøkelsen bekrefter at vi trenger et krafttak for lesing, sier Trine Skei Grande i Forleggerforeningen og Anne Schiøtz i Bokhandlerforeningen.

  • Årets verk og Årets utøver

    Årets verk og Årets utøver 2023 ble delt ut i Spillerom, NRK P2, søndag 21. april. Dirigent og fiolinist Lars-Erik ter Jung er kåret til Årets utøver 2023. Tre vinnere får prisen Årets verk; Jan Erik Mikalsen for Fleurs, Nils Henrik Asheim for Organotopia, Tine Surel Lange – Two sides of the River. Prisene deles ut av Norsk komponistforening.

    Årets utøver og Årets verk 2023
    Foto: Kristin Kverndokk / NRK
  • Gyldendalprisen til Hanne Ørstavik

    «En av Norges mest markante og særpregede forfattere», heter det om vinneren av Gyldendalprisen for 2023, Hanne Ørstavik.

    Dermed kan Ørstavik føye enda en gjev litterær pris til en liste som fra før av omfatter Brageprisen, Sultprisen, P2-lytternes romanpris, Amalie Skram-prisen, Oktoberprisen, Doblougprisen og Aschehougprisen.

    Gyldendalprisen er på hele en halv million kroner og deles ut annethvert år til «et særlig betydelig forfatterskap uavhengig av hvilket forlag forfatteren er tilknyttet».

    Hanne Ørstavik utgir bøkene sine på Oktober forlag, har skrevet til sammen 14 romaner, senest fjorårets «Bli hos meg», og er oversatt til 30 språk.

    Hanne Ørstavik, Gyldendalprisen
    Foto: Forlaget Oktober