Hopp til innhold

Oversetter «Skam» til spansk og engelsk

Hele «Skam»-klipp ligger med engelske og spanske undertekster ligger ute på Youtube. Det mener NRKs advokat at kan være problematisk.

Skam 3

SPANSK: «Skam» med spanske og engelske tekster ligger ute på Youtube.

Foto: NRK

Den populære NRK-serien «Skam» har stor suksess i flere skandinaviske land, og nå ser interessen ut til å spre seg utenfor de skandinaviske landene.

Flere klipp fra den siste sesongen ligger nemlig ute på Youtube med engelsk og spansk tekst.

– Blir fjernet

Enkelte av klippene med engelsk tekst har mer enn 100 000 avspillinger, men ifølge NRK-advokat Kari Anne Lang-Ree er det ikke bare positivt.

– Når det blir lastet opp mer enn 50 prosent av de originale klippene skal de bli fjernet automatisk, sier Lang-Ree.

Kari Anne Lang–Ree

RETNINGSLINJER: NRK-advokat Kari Anne Lang-Ree er glad for engasjement rundt «Skam», men understreker at det er viktig med klare retningslinjer.

Foto: Marit Holmquist Fenne/NRK

Hun understreker samtidig at det ikke er lov til å oversette andres verk uten å be om lov.

– Vi ønsker at «Skam»-fansen skal få lov til å leke med og redigere i «Skam»​-episodene og det er derfor vi har satt grensen på 50 prosent. Ingen får imidlertid utnytte dette kommersielt med reklameinntekter, «Skam» skal ikke knyttes til kommersielle aktører, sier Lang-Ree og fortsetter:

– Det er fantastisk med engasjementet til «Skam»-fansen, det er vi veldig glade for, men vi er nødt til å ha retningslinjer for bruken. Det er viktig for NRKs omdømme at «Skam» knyttes til NRK og at vi har oversikt over hvordan andre bruker innholdet.

– Det er stas

Redaktør i NRK P3, Håkon Moslet, stiller seg bak Lang-Ree sine uttalelser, men innrømmer at han syns det er litt stas.

Håkon Moslet

STAS: Redaktør i NRK P3, Håkon Moslet, syns det er stas at «Skam» ber om seg.

Foto: Per Christian Gråberg / NRK

– At noen har tatt seg bryet med å oversette, sier noe om hvor stor interesse det er for «Skam» og at fanskaren strekker seg utenfor Europa, sier Moslet.

Han legger til at det også er stor bransjeinteresse for serien også utenfor Skandinavia.

Både Sverige, Island og Danmark har kjøpt rettighetene til «Skam» og skal vise dem i løpet av høsten og ifølge Moslet er det også interesse for å gjøre nyinnspillinger av serien.

Kulturstrøm

  • Pris til norsk film i Venezia

    Dag Johan Haugeruds film «Kjærlighet», som er nominert til Gulløven i Venezia, ble tildelt filmkritikerprisen Bisato d'Oro i Venezia fredag kveld. Det fant sted foran Palazzo Del Cinema, får NRK bekreftet av NFI.

    Bisato d'Oro er en uavhengig filmpris som deles ut under filmfestivalen i Venezia av en gruppe filmkritikere. Det er en parallell pris til festivalens offisielle priser.

    Det er første gang en norsk film kjemper om hedersprisen siden 1986. Filmen «Kjærlighet» er nummer to i Haugeruds trilogi som handler om sex, drømmer og kjærlighet.

    På rollelisten står blant annet Lars Jacob Holm og Tayo Citadella Jacobsen, som ble fotografert på rød løper fredag. Andrea Bræin Hovig, Marthe Engebrigsten og Thomas Gullestad medvirker også i filmen og tilbringer helgen på filmfestivalen.

    Vinneren av Gulløven avgjøres lørdag.

    Den norske filmen Kjærlighet fikk kritiker-pris i Venezia. Her er gjengen på rød løper fredag 6. september 2024.
    Foto: NFI