– For første gang kan det forsvares at skuespillerne snakker engelsk med norsk aksent, sier Jon Iver Helgaker som har vært både regissør og manusforfatter til NRK.
Serien som harselerer over vikingene og vikinglivet begeistret mange. Nå tror produsentene også på et internasjonalt gjennombrudd for TV-serien. Derfor spilte de inn en engelsk versjon. Og nå forhandler de med flere interessenter.
– Målet nå er å finne mennesker med penger og makt nok til å få dette ut. At noen andre også tror på det, sier produsent Anders Tangen i Viafilm til NRK.
De prøver salg av serien, men leter også etter TV-kanaler som vil samarbeide med dem. Derfor spilte de inn en internasjonal versjon.
– I mange møter jeg har hatt så skjønner de ennå ikke at vi faktisk har filmet det på engelsk, sier produsenten
Han tror at andre norske serier som har gjort suksess i utlandet, går opp løypa for dem.
– Du vet når «Frikjent» og «Nobel» går bra der ute, så hjelper det oss andre også.
Vikinger slår an
De som har vært med på å lage serien, mener det er viktig å skjønne at vi lever i en tid der fantasi er noe vi trenger. Det skjer for eksempel gjennom «Game of Thrones» og «Vikings».
– Jeg tror nok at vikingene blir sett på som barbarer og råtasser, men samtidig hadde de sterke kvinneroller. Så på mange vis var de veldig innovative, selv om fremgangsmåten ikke alltid stod i stil med det, sier produsenten.
– Hva er spesielt med denne serien?
– Vi har en særegen humor om nåtidens mennesker som lever i vikingtiden. Emnene er kjent for de fleste og vi tror derfor at humoren er mer internasjonal, sier han.