Forfatteren blander seg inn i striden etter at det ble kjent at kinesiske bokhandlere har fjernet bøker av japanske forfattere fra hyllene.
– Selve meningen med kulturutveksling er at vi kan dele tanker og følelser på tvers av språkbarrierer og grenser. Nasjonalisme gir hodepine som billig brennevin, sier Haruki Murakami.
Han sammenligner nasjonalismen med «å hive i seg flere stive drammer».
– Du blir full og hysterisk, sier forfatteren. Han advarer mot politikere som bruker nasjonalisme til å spre raseri.
Det er en øygruppe i Øst-Kina-havet landene krangler om. Kina og Taiwan kaller øyene Diaoyu, på japansk kalles de Senkaku.
–Maler seg inn i hjørnet
– Når strid om landområder blander seg med en sfære av nasjonalisme får vi en farlig situasjon. Det er som å male seg inn i et hjørne, og det finnes ingen utganger, sier den japanske forfatteren.
Murakami er født i 1949. Bøkene hans er oversatt til en rekke språk. Han drev en jazzbar i Tokyo før han slo gjennom som forfatter. Han har vunnet en rekke priser for sine bøker, som er oversatt til 40 språk. Han har vært nevnt flere ganger som kandidat til Nobelprisen i litteratur.
Haruki Murakami er den japanske forfatteren som har slått desidert best an i vesten. Han har vært i Norge ved flere anledninger.
Blant hans mest kjente romaner er «Kafka på stranden», «Norwegian wood», «Trekkoppfuglen» og «Elskede Sputnik». Det som først og fremst karakteriserer Murakamis forfatterskap, er vekslingen mellom det realistiske og det surrealistiske.
Egg mot en mur
Det er ikke første gang han uttaler seg om konfliktene i verden. I 2009 fikk han Israels viktigste bokpris for utenlandske forfattere, Jerusalem Prize.
Under prisutdelingen uttalte Murakami seg om muren Israel har reist gjennom deler av Vestbredden.
– Hvis et egg blir knust mot en mur, spiller det ingen rolle om hvor riktig det var å reise den eller om det var galt å kaste. Jeg står på eggets side, sa Haruki Murakami.