Bok-klassiker fra 1947 er global bestselger

– Surrealistisk at den brått ble så aktuell, sier sjefredaktør om romanen «Pesten».

Forfatteren Albert Camus og romanen hans Pesten på italiensk.

POPULÆR: Koronarammede italienere kaster seg over Camus' klassiker «Pesten».

Foto: Scanpix/Bompiani

Koronaviruset fører til økt etterspørsel etter litterære skildringer av epidemier. Særlig gjelder dette klassikeren «Pesten» av Albert Camus. Den fransk-algeriske forfatteren fikk nobelprisvinneren i litteratur i 1957.

  • På den italienske nettbokhandelen Libreria IBS steg boka fra 71. plass til 3. plass allerede i februar, rapporterer Repubblica.
  • I Sør-Korea kapret «Pesten» andreplassen på nettbokhandelen Yes24 på søndag. Den er inne på bestselgerlister både for ebøker, papirbøker og lydbøker, melder Korea Herald.
  • I Japan har salget syv- eller åttedoblet seg, og boka trykkes nå opp i ytterligere 4000 eksemplarer, melder Republic World.
  • Britiske Penguin opplever en salgsøkning på 150 prosent i forhold til samme tid i fjor. De har hatt «Pesten» i salg siden den kom ut i 1947 og påskynder nå et opptrykk, fordi boka utsolgt på Amazon, ifølge The Guardian.

Allegori eller realisme?

Romanen skildret et utbrudd av byllepest i den algeriske kystbyen Oran tidlig på 40-tallet. En død rotte med blod rundt snuten er det første illevarslende tegnet.

Hovedpersonen og fortelleren Dr. Rieux varsler tidlig om smittefaren. Men myndighetene nekter lenge å bruke ordet pest av frykt for å skremme befolkningen.

Ettersom epidemien raser, skildrer Camus hvordan karantene, frykt og uvirksomhet virker inn på innbyggerne.

To nonner på en øde Petersplass i Roma etter korona-epidemi i Italia.

ØDE: Petersplassen i Roma ligger øde, lignende situasjonen i romanen «Pesten».

Foto: Crispian Balmer / Reuters

Romanen har gjerne blitt lest allegorisk, som et bilde på nazistenes inntog i Frankrike.

I disse dager virker den rett og slett som en realistisk skildring av et samfunn grepet av epidemi.

Norsk utgave fremskyndet

På norsk har boka vært utsolgt fra forlaget i flere år. Oversettelsen fra 1949 var dessuten utdatert språklig. Men en ny utgave er like rundt hjørnet.

Omslaget på romanen Pesten med foto av forfatteren Albert Camus

NY OVERSETTELSE: Christine Amadou har oversatt romanen til moderne norsk.

Foto: Solum Bokvennen forlag

I Norge er forlaget Solum Bokvennen var allerede i gang med en ny oversettelse av «Pesten» til deres pågående serie med tekster av Albert Camus. Nå har de satt inn et ekstra gir for å få den ut til folket:

– Det er surrealistisk at denne klassikeren brått ble så aktuell, sier sjefredaktør for skjønnlitteratur og generell litteratur, Tore Holberg.

Korona-epidemien gjør at de prioriterer å få boka ut raskt.

– Nå skal man ikke dra sammenligningen for langt, for det ikke akkurat en pest vi opplever. Men Camus klarer å beskrive visse stemninger og hva som skjer med mennesket i isolasjon og stillstand. Det er en åndelig krise såvel som en fysisk en.

Sjefredaktøren er usikker på hvor mye boka vil selge når den snart kommer som både e-bok og i papirutgave:

– Situasjonen er uviss. Går folk i bokhandelen eller ikke fremover?

Kulturstrøm