På Internett finnes
, så hvorfor ikke bruke dem? I tillegg til direkte oversetting og stavehjelp tilbyr mange ordbøker også hjelp med grammatikk og verbbøyning.Flere og flere av disse har lydbiblioteker som hjelper til med uttalen av språkets mest brukte ord. Her kommer de gamle ordbøkene til kort.
Norsklærer
Det er ikke bare fremmedspråk det er greit å få hjelp med.
Språkrådet er et nyttig nettsted som gir svar på det meste en måtte lure på når det gjelder det norske språk. Endelig noe som kan sett en rask slutt på diskusjoner som har gått livlig her i redaksjonen over lengre tid. Kjenner du for eksempel reglene for de følgende:
Test deg selv
Kjeder du deg på jobb kan muligens
Vil du imponere i sosiale lag kan kanskje de
friste? Og ligger på en klar førsteplass., altså ord vi til daglig bruker på engelsk men har norske alternativer til, er en artig greie. Vet du for eksempel hva bofelle, sendeplate, trillingmål eller kveikpreik betyr? Ikke? Da lyder kanskje henholdsvis ”flatmate”, ”frisbee”, ”hattrick” og ”peptalk” mer kjent?
Norske minoritetsspråk
For nyankomne til landet finnes
. På nett finnes ordbøker på norsk – engelsk, tamil, kurdisk og somali. Her finnes også bildeserier og eksempler på daglig bruk av ordene, som kan være til stor hjelp.Men en trenger ikke gå lengre enn til våre nabospråk svensk og dansk før problemene kommer. Hva heter egentlig sommerfugl på svensk? Nordisk skolenett tilbyr en
, som oversetter ord fra norsk til svensk og dansk, eller omvendt. Kjekt å ha.Neste gang du står fast med et ord slipper du dermed gå ned i kjelleren å børste støvet av den gamle - og sikkert utgåtte- ordboken, prøv heller lykken på nett.