Bekim Sejranović flyktet fra Balkan-krigen til Norge i 1993. Som forfatter, litteraturkritiker og oversetter har han levd halve livet sitt som nordmann, men beskriver seg selv som en nomade uten hjem.
Denne høsten spinner han videre på Mark Twains tidløse ungdomshelt, med den selvutleverende romanen «Din sønn, Huckleberry Finn».
– Som forfatter føler jeg meg egentlig fremmed alle steder. Jeg føler meg mest bosnisk når jeg er i Norge, og mest norsk når jeg er på Balkan, men jeg føler meg aldri helt hjemme, sier Sejranović.
- Les:
Vil sette søkelyset på norsk rusproblematikk
På Balkan er Bekim Sejranović i dag en kjent og prisbelønt forfatter, men tilbake i Norge kjenner de færreste navnet til den post-jugoslaviske forfatteren. Med sin første egenskrevne norske roman, «Din sønn, Huckleberry Finn», forteller Sejranović en røverhistorie om rusavhengighet, virkelighetsflukt, vennskap og tapt barndom.
Foruten historien som utspiller seg på livets elv, er det norske samfunn i relativt stor grad gjenstand for Sejranovićs kritiske penn. Norsk rusproblematikk, pappagutter, Knausgård, mantraet «å bo i verdens rikeste land» er alle temaer som Sejranović harselerer med. Som nordmann håper han lesere ikke vil oppfatte romanen som et blikk utenfra.
– Jeg er norsk statsborger, jeg har bodd i Norge i mer enn halvparten av mitt liv, og som norsk føler jeg det er rom for å spytte på mitt eget land hvis jeg skulle ha et behov for det, sier Sejranović.
– En fortellingen fortalt av flere «meg»
Satt til både Oslo og den samme kroatiske elvebredden Sejranović selv vokste opp ved, er det ikke til å komme bort ifra at boka føyer seg inn i høst-romanenes selvbiografiske rekker.
– Bekim fra Norge og Bekim fra Balkan er som to forskjellige personer. De har forskjellige språk, og de har vidt forskjellige posisjoner i samfunnet. Men ikke bare det, jeg er ikke bare en forfatter, jeg er også en person som liker å seile på elven, jeg er også en fyr som har problemer med avhengighet, så denne fortellingen blir fortalt av flere «meg», sier Sejranović.
- Les:
Et brev til en fraværende far
Skrevet som et åpent brev, fungerer «Din sønn, Huckleberry Finn» som en håndstrekning til Sejranovićs fraværende far. Om faren leser boka, håper Sejranović at faren vil forstå hans lengsel etter et ordentlig far-og-sønn-forhold.
– Tittelen er som en signatur på slutten av et brev. I romanen dør «Gammer'n», men i virkeligheten lever faren min i Melbourne. Vi har ikke kontakt. En dag håper jeg at min far vil komme fra Australia, kjøpe en stor båt og bruke tid sammen med meg før en av oss dør, sier Sejranović