NRK Meny
Normal

«Mayhem»: De britiske tabloidene er ikke nådige med May

«Mayhem» og «Henger i en tynn tråd» er noen av overskriftene som møtte britene fredag morgen da de bladde i tabloidene. Også på nettutgavene florerer ordspillene etter hvert som resultatene tikker inn.

Britiske Tabloider om May

De britiske avisene var fulle av ordspill i overskriftene fredag morgen.

The Sun papirutgave May

The Sun hadde først denne forsiden med ordet «Mayhem» som kan oversettes til kaos på norsk. Senere kom de med en ny forside der det sto «Theresa Dismay».

De siste prognosene fra BBC viser at statsminister May og De konservative helt sikkert mister flertallet i det britiske parlamentet.

Sent i går kveld kom de første prognosene som antydet sjokknederlaget for toryene, og de britiske avisene fikk dermed mer en nok tid til å gjøre klar forsidene til fredag morgen.

«Forferdelse»

«Theresa Dismay» prydet forsiden til The Sun, som sjelden legger noe mellom linjene.

Daily Mail papirutgave May

The Daily Mail har gått for boksersjargong på sin forside.

Torsdag kastet de Labour-leder Jeremy Corbyn bokstavelig talt i søpla på forsiden og anmodet folk til å stemme på De konservative. Dagens overskrift, som er et ordspill på Mays navn og ordet «dismay» kan oversettes til noe sånt som «Theresa Forferdelse».

Tidligere på dagen hadde avisen også en forsiden der overskriften var «Mayhem».

Mayhem, som på norsk betyr kaos, er også ordet Daily Star tyr til i sin overskrift, mens The Daily Mail tyr til boksersjargong og skriver «Theresa on the ropes as her big gamble backfires». Å være «on the ropes» refererer til når en bokser under en kamp er svekket og lener seg mot tauene for å holde seg oppe.

Daily Mirror skriver at May «Henger i en tynn tråd», mens avisen Metro fokuserer på Jeremy Corbyn med overskriften «Stormin' Corbin».

Artikkelen fortsetter under bildet

The Sun nett

På nettutgaven sin går the Sun enda lengre og slår opp et ordspill med klare referanser til en av de grusomste henrettelsesmetodene som har blitt brukt i den Vest-Europa.

Foto: Skjermdump

Ordspill på makaber henrettelsesmetode

De konservative er fortsatt størst, men altså ikke stort nok til å oppnå flertall. Det er ingen andre partier heller og dermed er det duket for såkalt «hung parliament» eller hengt parlament på norsk. Det betyr at britene får en mindretallsregjering i en eller annen form.

Og det er akkurat dette tabloidene utover fredagen bruker som ammunisjon når

Daily Star nettutgave

Daily Star skriver at May «hengt ut til tørk».

Foto: Skjermdump

de slåss om å være mest kreative med overskriftene på sine nettsider.

Ordet «hung» går igjen, og der ikke overraskende The Sun som drar det lengst med overskriften «Hung, drawn and slaughtered» («Hengt, trukket og slaktet» på norsk). Dette er et ordspill på henrettelsesmetoden hengning, trekking og kvartering (Hanged, drawn and quartered på engelsk), som ble brukt i England og Storbritannia i middelalderen og opp til 1800-tallet på mennesker dømt for høyforræderi. Det er en av de mest grusomme henrettelsesmetodene som noen gang har blitt brukt i Vest-Europa.

«Shes' blown it»

The Daily Star er mindre makabre i sin overskrift på nettsidene sine, selv om også de har hengt seg opp i ordet «hung». «May hung out to dry» («May hengt ut til tørk») lyder tittelen avisen har valgt.

Artikkelen fortsetter under bildet

Daily Mail nett

The Daily Mail er ikke veldig subtile i sin overskrift på nettutgaven.

Foto: Skjermdump

The Daily Mail er mer direkte i sin nettoverskrift denne morgenen, og tar seg ikke bryet med ordspill. «She's blown it» med store bokstaver er det som møter avisens lesere på nett. Overskriften kan oversettes til noe sånt som «hun har spolert det» på norsk.

The Independent nett

The Independent skriver at Mays gambling har slått tilbake mot henne.

Foto: Skjermdump

Avisen The Independent holder seg til «Mayhem» fremdeles og legger til at Storbritannia og Brexit er i «kaos» etter at statsministerens gambling «slo tilbake på spektakulært vis».