- Problematisk og et overgrep mot litteraturen, sier litteraturkjennere om at Barnetimen har byttet ut ordet "negerkonge" med "sydhavskonge" i historiene om Pippi Langstrømpe.
- Ekskluderende
Barnetimen mener at ordet ”neger” i dag virker ekskluderende og har derfor tatt det ut av opplesningen.
Det reagerer Anne Oterholm, leder av forfatterforeningen, sterkt på.
- Det går ikke an å forandre et åndsverk på den måten. Man kan ikke gjøre et åndsverk politisk korrekt, sier Oterholm.
- Et overgrep
Og hun får støtte av Trond Haugen - som er litteraturviter og leder av kritikerlaget:
- Jeg vil gå så langt som å karakterisere dette som et overgrep på litteraturen. Det representerer en mistillitserklæring mot det litterære uttrykket, sier Haugen.
- Kulturimperialisme
For det er ikke bare i Pippi-bøkene det finnes ord og beskrivelser som kanskje ikke passer inn i dagens verden. Haugen frykter hva som vil skje hvis man gjør det samme med voksenbøker.
- Da vil ethvert kritisk potensial i litteraturen forsvinne. Det som måtte være ubehagelig, fremmed, ukjent eller historisk utdatert ville måtte glattes over og legges nærmere den egne kulturen. Så sånn sett er det en ekstrem grad av kulturimperialisme, sier Haugen.
Oterholm er enig.
- Hva med Munthe?
- Jeg ser for meg at det er veldig mange tekster man kunne få lyst til å endre på. Hvorfor endrer man ikke på Margrethe Munthe sine tekster? De er da veldig lite politisk korrekte? spør hun, og legger til:
- Det er vel ingen barn som skjønner ”Nei, nei, gutt. Dette må bli slutt!”? Kanskje skal vi heller endre det til ”Hei, gutt. Kom og sett deg her så skal vi snakke om det”? Man kan ikke gjøre det! avslutter Oterholm.