Sletten Kolloen er invitert av ulike kinesiske myndigheter og den norske ambassaden for å holde foredrag om Knut Hamsun.
Hamsun ble tidlig oversatt til kinesisk. Allerede tidlig i sin karrriere kunne kineserne lese Hamsun på kinesisk. Det har kommet stadig nye utgaver og nå skal de nok engang nyutgi Hamsun en del av bøkene.
Spent på mottakelsen
Ingar Sletten Kolloen skal til Kina for å fortelle om Knut Hamsun (bildet).
De skal også delvis oversette noe av innholdet på nytt. Nå får de besøk av Sletten Kolloen som har brukt de siste årene på å skrive to bøker om Hamsun. «Hamsun - Erobreren» og «Hamsun - Svermeren».
- Jeg må prate om dikteren Hamsun, men også om det litt vanskelige perspektive. Nemlig fortelle om geniet som ble en forræder. Det er noe vi diskuterer i Norge, men det blir også diskutert i hele verden. Det finnes sånn sett «Hamsun'ere» over hele verden.
Han er spent på hvordan kineserne tar denne delen av Hamsun.
- Det blir spennende å se hvordan dette blir mottatt i Kina. De kom jo i krig mot Japan, og var delvis okkupert og hadde fryktelig tid da. Så i Kina er det også mange «Hamsun'ere».
Må fortelle om politikeren
Sletten Kolloen vet lite om hva som møter han i Kina og hva som skjer når han kommer dit. Han har allerede skrevet ferdig foredragene som er sendt til Kina for gjennomlesning. Om han blir sensurert gjenstår å se.
Ingar Sletten Kolloen har fått veldig bra kritikk for sine to bøker om Hamsun.
- Jeg regner med at gjennomlesningen går greit og at jeg ikke blir sensurert. Jeg kan ikke ta stilling til hva jeg gjør om så skulle skje. Det som er viktig for meg er at det er umulig for meg å snakke om dikteren Hamsun uten å snakke om politikeren Hamsun. Det ville være som å begå et intellektuelt svik, sier Sletten Kolloen.
Lanseres i utlandet
Neste år blir nok et travel år for forfatteren fra Lillehammer. Hans to bøker om Hamsun skal da lanseres internasjonalt.
- Da starter vi med bokmessa i London i mars så får vi se hvor dette ender.