Hopp til innhold

Kurdisk Kardemomme by

Barn i Kurdistan kan snart bli venner med røverne i Kardemomme by på eget språk - takket være en kurder på Hamar.

Røverne i Kardemomme by vil fange kurderbarnas oppmerksomhet, mener Osman.
Foto: Ola Bjørlo Strande / NRK

Hør Osman om røverne på kurdisk

- Torbjørn Egner har en bra filosofi og en bra moral. Dette trenger alle barn å høre, også barn i Kurdistan, sier Osman Kawka-bishad (42) fra Hamar.

Glad i Egner

Osman er blitt så glad i den klassiske barnefortellingen "Folk og røvere i Kardemomme by" fra 1955 at han nå oversetter boka til sitt eget morsmål.

Det er ikke første gang han slår et slag for at Egners moral skal deles med eget folk. For to år siden, da han var bosatt i Bergen, oversatte han "Karius og Baktus" til kurdisk.

Man skal ikke plage andre

Osman har spesielt sans for moralsetningen "man skal ikke plage andre, man skal være grei og snill og forøvrig kan man gjøre som man vil".

Kurderen liker politimester Bastian. - Han fanger røverne, men gir dem en ny sjanse til å bli gode mennesker.

40 millioner mennesker snakker kurdisk. - Derfor bør det være et visst marked for oversettelsen, sier Osman.

"Karius og Baktus" er allerede blitt bok på kurdisk

'Karius og Baktus' er allerede blitt bok på kurdisk

Foto: Ola Bjørlo Strande / NRK

Flere saker fra Innlandet