Stadig flere minoritetsforeldre går på slike kurs, fordi de føler de mister autoritet som mor og far i Norge.
Nye familieroller
Kursene har vært holdt et par år, men nå håper koordinator Anne Grete Gundersen at de kan tilby alle ny-ankomne kurs om barneoppdragelse på mottaksskolen.
Programmet kalles Internatioanal Child Development. NRK ble med når somaliske innvandrere i Kristiansand tok kurset.
– Når man kommer til et nytt land blir ofte rollene i en familie snudd opp ned. Disse kursene holdes for å hjelpe foreldrene på banen, til å kunne lære å forstå det samfunnet de skal oppdra barna sine i, sier Gundersen.
- SE OGSÅ: Raja om integrering
- SE OGSÅ: Hjelp til oppdragelse
Grensesetting
– De er vant til at når barna er små, så har de det ganske fritt. I vår kultur så er vi mye mer opptatt av grenser og dialog, sier Gundersen.
På kurset tas blant annet drama i bruk som læremåte for å lære bort hvordan man snakker med barn i Norge.
Andre ting som tas opp er at barn skal ha grenser, at de skal få ros og anerkjennelse, forklaring og hjelp.
- SE OGSÅ: Samles i Norge
- SE OGSÅ: Papirløs i sør
Brå overgang
Den irakiske trebarnsfaren Alaa Al-Waeli har fullført kurset, som går over 12 ganger.
– Jeg synes det var kjempebra, fordi det er vanskelig med barn, sier irakeren.
Mange har problemer med omstillingen.
– Her i Norge må det være bestemt at barna skal være i seng klokken 8 hvis de skal i barnehage. Det er ok for meg, men for noen er det ikke ok, sier han.
Søker språkmektige tolker
Nå vil veilederne ha slike kurs som en obligatorisk del av norskundervisningen for nyankomne til Kristiansand, men dette kan ta tid.
Det må skaffes veiledere som behersker ulike språk, slik at man skal kunne kommunisere med innvandrerne. Da må man skaffe veiledere som snakker deres eget språk.
– Det kan ta litt tid. Vi må ha veiledere i alle språk, og det har vi ikke nå. Vi har 6 språk foreløpig, sier Anne Grete Gundersen.
Barna lærer seg norsk først
Det er et problem for innvandrerforeldre når barna lærer norsk og blir en del av samfunnet rundt seg raskere enn seg selv.
– Noen ganger føler du deg maktesløs. Du har ikke makt, det er barnet som har makt når du ikke har språk som kan hjelpe deg, og det er ikke lett, sier tolk Dahir Mohamed Adan.
– Barna lærer fortere enn meg, sier han, og mener det er vanskelig å hjelpe sitt eget barn hvis man ikke kan kommunisere med samfunnet rundt seg.