– Grunnloven slår fast at Norge er tuftet på territoriet til to folk, det norske og det samiske, og nå når man skal utarbeide en moderne versjon av grunnloven på bokmål og nynorsk, skulle det bare mangle at vi også utarbeider en samisk versjon av grunnloven, sier nestleder i Arbeiderpartiet, Helga Pedersen.
Tidligere har blant annet også Sametinget, flere historikere og Norsk målungdom tatt til ordet for at grunnloven bør oversettes til samisk.
- LES OGSÅ:
- LES OGSÅ:
I midten av februar hadde Stortingets Kontroll- og konstitusjonskomité åpen høring om forslagene om å skrive Grunnloven på tidsmessig bokmål og nynorsk.
Da uttalte leder for kontroll- og konstitusjonskomiteen i Stortinget, Martin Kolberg, at han var positiv til et eventuelt forslag om å få Grunnloven oversatt også til samisk.
Omfattende arbeid
Arbeiderpartiets vil be presidentskapet i Stortinget om å utarbeide en samisk versjon av Grunnloven.
Det er nødvendig å engasjere folk med juridisk kompetanse til å bidra i oversettelsen, mener Pedersen.
– Grunnloven kan ikke bare sendes til oversettelse, men det er behov for tung språklig kompetanse og juridisk kompetanse, så dette er en ganske stor prosess, sier hun.
Partiet har satt seg som mål å få utarbeidet et samisk grunnlovsforslag i denne stortingsperioden, som det neste stortinget endelig kan vedta.
– Fortsatt til vurdering
Pedersen håper at forslaget kan støttes av de andre partiene på Stortinget.
Grunnlovens modernisering diskuteres fortsatt i partigruppene, og utfallet i saken er langt i fra gitt.
– Høyre vil foreløpig ikke ta stilling til forslaget om en samisk oversettelse av Grunnloven, sier partiets parlamentariske leder, Trond Helleland.
Høyre er heller ikke ferdig med å vurdere hvorvidt det er hensiktsmessig å oversette grunnloven også til nynorsk.
- LES OGSÅ: