Hopp til innhold

Skriver du samisk på Twitter og Facebook?

Bare 82 twitterbrukere skriver på samisk. Nå vil forskeren Niamh Ní Bhroin finne mer ut om dette.

Sosiale medier

Sosiale medier som Facebook og Twitter er viktige for minoritetsspråk, mener forsker.

Foto: NRK

Niamh Ní Bhroin

Niamh Ní Bhroin har irsk som morsmål. Hun forsker på bruken av minoritetsspråk på sosiale medier.

Foto: Privat

Twitter
Foto: Skjermdump
– Sosiale medier er en fin måte å komme i kontakt med andre som bruker samisk eller andre minoritetsspråk på slike medier. Man kan også lære seg en hel del, sier hun til NRK.

Hun er stipendiat på Institutt for medier og kommunikasjon ved Universitetet i Oslo.

Forskningsprosjektet hennes går blant annet ut på å følge individer på sosiale medier som Twitter og Facebook, og sette dette inn i et minorietsspråklig perspektiv.

– Vanskelig å bruke morsmålet

Hun er fra Irland, og har irsk som morsmål. Irsk er minoritetsspråk i landet.

– Jeg skjønte at det var vanskelig å bruke morsmålet utenfor familie- og utdanningssammenheng. I 2007 oppdaget jeg imidlertid at folk hadde begynt å bruke irsk i sosiale medier. Det synes jeg var veldig spennende, forteller hun.

Etter hvert ble dette noe som Niamh Ní Bhroin begynte å interessere seg mer og mer for. Hun så etter noe som kunne sammenlignes med det som skjedde i Irland, og forstå dette sett i et annet perspektiv.

– Samisk var et minoritetsspråk som var noe jeg kunne sammenligne med. Både samisk og irsk snakkes i forskjellige land. Brukerne av samisk og irsk er ikke på samme sted når språkene brukes. Det er store avstander både i samiske områder og i Irland, og derfor kan sosiale medier være et hjelpemiddel til å kommunisere med på en enkel måte, forteller forskeren.

– Et personlig valg

Niamh Ní Bhroin mener sosiale medier er viktig med tanke på språkbevaring og utvikling, men sier språkvalget er noe hver enkelt må gjøre.

– Et minoritetsspråk må bli brukt på alle områder for at folk skal få følelsen av at det er et språk som fungerer, og som er relevant på alle livets områder. Dette må være et personlig valg, og ikke noe man kan tvinge folk til å gjøre. Fordi dette handler om folks egen forståelse av hva som er relevant for dem, sier hun.

I Irland har man hatt en strategi for bruk av irsk, men her er det sosiale medier tatt med. En organisasjon følger med i språkbruken, har tatt til orde for mer bruk av slike medier for å fremme og bevare språket.

– På Twitter øker antallet på de som bruker irsk. Da jeg begynte forskningen min for halvannet år siden var det cirka 2.000 mennesker som skrev irsk, men nå er det omlag 4.500 som gjør det, forteller hun til NRK.

Nettstedet Indigenous Tweets viser hvor mange som bruker minoritetsspråk på Twitter.

Den viser at det i øyeblikket er 68 personer som skriver nordsamisk på nettstedet.

– Her har ikke utviklingen gått like raskt som blant irskspråklige brukere. Da jeg begynte på prosjektet for 18 måneder siden, var det 57 brukere, sier Niamh Ní Bhroin.

I tillegg skriver elleve på sørsamisk og tre på anár-samisk.

Følger samiskspråklige brukere

I slutten av januar skal forskeren besøke Kautokeino. Senere skal hun innom Tromsø i forbindelse med forskningsprosjektet.

– Den samiske kulturen er noe nytt for meg. Derfor gleder jeg meg til disse reisene. I over et år har jeg fulgt med bruken av samisk på sosiale medier, og ut i fra dette har jeg lært en god del om forholdene. Men for meg som forsker er det jo veldig viktig å være tilstede i områder hvor samisk brukes daglig, sier Niamh Ní Bhroin.

Hun har ikke lært seg samisk ennå, men forstår mer og mer.

– Jeg har en vitenskapelig assistent som oversetter for meg.

Korte nyheter

  • Ávvudit máilmme girjebeaivvi Lukkari divttaiguin

    Dán jagi ávvuda «Mun Dajan - Foreninga Samiske forfattere» Máilmme lohkanbeaivvi Rauni Magga Lukkari rikkis poesiijain.

    Dat dáhpáhuvvá odne eahkedis Romssa sámi viesus Romssas.

    Lukkari válddii gieskat vuostá gonagasa ánsumedáljja ja Romssa ja Finnmárkku fylkka kulturbálkkašumi. Son lea doaibman girječállin ja girjegoastideaddjin 35 jagi. Son lea maid čállán máŋga prologa festiválaide ja ávvudemiide, ja dasa lassin divttaid ja teáhterčájalmasaid.

    Máilmme girje- ja vuoigŋaduodjebeaivi (maiddái gohčoduvvon máilmme girjebeaivin) lea ON-beaivi mii ávvuduvvo cuoŋománu 23. beaivvi.

    Dát ávvubeaivi mearriduvvui ON oahpahusa, dieđálašvuođa, kultuvrra ja gulahallama (UNESCO) váldočoahkkimis jagis 1995.

    Les på norsk

    Forfatter Rauni Magga Lukkari
    Foto: Anne Olli / NRK
  • Sámediggi doarju Finnmárkku spábbačiekčanbiirre barggu vealaheami ja rasismma vuostá  

    Sámediggi juolluda 400.000 kruvnna doarjjan Finnmárkku spábbačiekčanbiirre prošektii MII-MET-VI.

    Prošeavtta ulbmil lea eastadit vealaheami ja rasismma spábbačiekčama bokte deaivvadanbáikin. Jurdda lea spábbačiekčama bokte hukset lagat oktavuođaid olbmuid ja servodagaid gaskkas Finnmárkkus.

    Doarjja juolluduvvo Sámedikki regionálaovddidanprošeavttaid doarjjaortnegis.

    – Mii iluin doarjut MII-MET-VI. Sámediggi jáhkká ahte prošeakta sáhttá čájehit mo boahtteáiggis sáhttá bargat rasismma ja vealaheami eastademiin. Lea hirbmat buorre ahte aktevra nu go Finnmárkku spábbačiekčanbiire váldá hástalusa duođalažžan ja searvá dehálaš eastadanbargui, dadjá sámediggepresideanta Silje Karine Muotka (NSR).

    Imaštalat go maid MII-MET-VI mearkkaša?
    Dat leat dat vuosttaš sánit prošeavtta čuorvvassániin – davvisámegillii, kvenagillii ja dárogillii:

    Mii leat seamma joavkkus!

    Met olema samassa laakissa!

    Vi er på samme lag!

    I den første cuprunden mellom Alta IF og Kirkenes IF ble MII-MET-VI-prosjektet markert før kampstart.
    Foto: Anders Abrahamsen / Finnmark Fotballkrets
  • Feirer verdens bokdag med Lukkaris poesi

    I år feirer «Mun Dajan - Foreninga Samiske forfattere» Verdens lesedag med Rauni Magga Lukkaris rike poesi.

    Det skjer i kveld på Romssa sámi viessu i Tromsø.

    Lukkari mottok nylig kongens fortjenestmedalje og Troms og Finnmarks fylkes kulturpris. Hun har virket som forfatter og forlegger i 35 år. Hun har også skrevet utallige prologer til festivaler og jubileer, i tillegg til dikt og skuespill.

    Verdens bok- og opphavsrettsdag (også kalt verdens bokdag) en FN-dag som markeres 23. april.

    Det ble vedtatt av generalforsamlingen til FNs organisasjon for utdanning, vitenskap, kultur og kommunikasjon (UNESCO) i 1995.

    Loga sámegillii

    Rauni Magga Lukkari
    Foto: Dan Robert Larsen / NRK