– Mange bor langt fra sin egen soknekirke, og har derfor stor glede av radiogudstjenesten. Her jeg bor har vi gudstjeneste kun en søndag i måneden i den kirken vi hører til, skriver Dalheim i et brev til redaksjonen for radiogudstjenesten.
I brevet viser Dalheim til at de overførte gudstjenestene er viktige også for den samiske befolkningen.
– Salme eller noen velkomstord
Hun anbefaler NRK at det i gudstjenestesendingene legges inn en fast post på samisk.
Ifølge henne er det er ikke så mye som skal til før en med samisk bakgrunn vil føle seg mer inkludert og verdsatt i denne sammenhengen.
– En bønn, et kyrie, velkomstord på samisk, Fadervår, velsignelsen, en vakker salme, - mange tekster er oversatt til samiske språk, skriver Anne Dalheim til redaksjonen.
Hun viser også til den nye salmeboken, som inneholder 15 samiske salmer på hvert av de tre samiske språkene, og på kvensk.
Alle språkområder
Dalheim ber også NRK forholde seg til de ulike samiske språkområdene når radiogudstjenestene planlegges.
– Når det er gudstjenester i kirker i sørsamisk område bør sørsamisk brukes, lulesamisk i sine områder og nordsamisk i nord, skriver Anne Dalheim på vegne av Samisk kirkeråd.