Hopp til innhold

120 år siden Bibelen ble utgitt på nordsamisk

For nøyaktig 120 år siden, den 27. januar 1895, ble hele Bibelen for første gang utgitt på nordsamisk. Dette feirer Samemisjonen i dag.

Den samiske bibelen
Foto: Norges Samemisjon

Det var Norsk Finnemisjon, nå Norges Samemisjon, som utga den, og opplaget var på 1150 eksemplarer. Denne utgaven er fremdeles den eneste samiske oversettelsen som omfatter hele Bibelen.

Bibelen på samisk år 1895

Bibelen på samisk år 1895

Foto: Nasjonalbiblioteket

Samemisjonen feirer i dag

Til Det gamle testamente benyttet man oversettelsen av Lars Hætta. Det nye testamente i den da nye samiske Bibelen bygget på en revidert oversettelse utgitt allerede i 1840. For å få hele Bibelen utgitt på samisk sendte daværende biskop J. N. Skaar i Tromsø i 1888 ut et landsomfattende opprop om støtte til stiftelsen av Norges Samemisjons forløper, Norsk Finnemisjon.

Responsen på oppropet var god fra alle kanter av landet, og satte det lille, nystiftede selskapet i stand til kjempeløftet med Bibel-utgivelsen.

Thor Henrik With

Assisterende generalsekretær i Samemisjonen Thor Henrik With

Foto: Norges Samemisjon

– Norges Finnemisjon ble stiftet i 1888, og dette var det første og store prosjektet. Man kan si at Finnemisjonen, eller Samemisjonen, ble i utgangspunktet laget for denne utgivelsen, og så tok den også andre oppgaver og forkynnervirksomhet, forteller assisterende generalsekretær i Samemisjonen Thor Henrik With.

Samemisjonen vil i dag feire at den nordsamiske Bibelen er 120 år.

– Vi kommer til å ha en spesiell markering i dag hvor vi skal feire utgivelsen og hvor vi skal lese fra den samiske bibelen.

– Hatt stor betydning for samisk språk

Den nordsamiske oversettelsen av Bibelen for 120 år siden har hatt stor betydning for bruken av samisk språk helt til i dag, mener With.

– Bibeltekster har stått sentralt i samisk kultur de siste 120 årene. Dette er ord og tekster som har vært flittig brukt og dermed så har det satt spor og holdt samisk språk i hevd også som et lesespråk, og ikke bare som et talespråk.

Ny oversettelse på gang

I 1998 kom det en ny oversettelse av Det nye testamentet til nordsamisk. En oversettelse av Det gamle testamentet til nordsamisk er under arbeid av Det Norske Bibelselskapet sammen med Det Finske og Det Svenske Bibelselskapet, og det er utkommet noen prøvetekster av denne. Denne er forventet å komme ut i 2019.

– Det er naturlig at man gjør nye oversettelser, både fordi språket man oversetter til blir forandret etter som tiden går, men også fordi bibelforskningen kommer et stykke lenger når det gjelder å finne de beste tekstene som grunnlag for oversettelser, sier With.

Korte nyheter

  • Seminára sámi mánáidgirjjálašvuođa birra: – Dá lea álgu sámi mánáid girjjiide

    Sámedikki girjerájus, Juoigiid searvi ja Norgga mánáidgirjeinstituhtta lágidedje odne rabas seminára sámi mánáid girjjálašvuođa birra Oslos.

    Girječálli Inga Ravna Eira, sámi girječálliid searvvis, lei okta dain gii čuovui seminára.

    – Dát mearkkaša hui olu sámi girjjálašvuhtii ja sámi girječálliide, danin go mii leat guhká váillahan girjjiid mánáide erenomážit ja maiddai nuoraide.

    Su mielas lea buorre go dákkár seminára dollo, ja muitala ahte sis lea ihttin gis bargobádji mas galget digaštallat mo galget bargat sámi mánáid girjjálašvuođain ovddasguvlui.

    Son čilge ahte Sámis eai leat doarvái mánáidgirječállit, ja jus galget eambbo mánáidgirjjit de adnojit eambbo girječállit maiddái mánáid ja nuoraide.

    – Jus mis galgá boahtteáiggis gávdnot sámegiella, de fertet mii álgit mánáiguin ja mánáide. Erenomážit dál galggašii dahkkot hui stuorra bargu oažžut olu sámegiel mánáidgirjji.

    Son dadjá ahte mánát galggašedje álgit beassat gullat girjjiid dalán go riegádit ja gitta 13-14 jagi rádjái, muhto ahte Sámis eai leat girjjit buot daid ahkásaččaid.

    – Min oainnu mielde lea hui dehálaš sámegielat mánáide oažžut dan vásáhusa, girjjit han ovddidit sámegiela ja go mánát gullet iežaset gillii girjji, dain leat máŋggalágan vásáhusa.

    Ihttá bargobádjái lohká vuordit ahte dat geat galget doppe hállat doppe buktet árvalusaid muhto maid ahte sii ovttas galggašit gávnnahit juoidá.

    – Dá lea álgu sámi mánáid girjjiide, ja dás rájes de álget várra dahpahuvvot áššit, sávvamis.

    Inga Ravna Eira
    Foto: Iŋgá Káre Márjá I. Utsi / NRK
  • Kártadoaimmahat dohkkeha Oslove – mieđihit iežaset ádden ášši boastut

    Kártadoaimmahat lea dál dattetge dohkkehan Oslove nama almmolaš máttasámegiel namman Norgga oaivegávpogii.

    – Mii dat leimmet boastut ádden. Gielda lei ožžon formálalaš rávvaga sámi báikenammanevvohagas maid lága mielde galget dahkat, lohká Kártadoaimmahaga ossodatjođiheaddji Helge Dønvold.

    Kártadoaimmahat šálloša go álggos dieđihedje gildii ahte namma ii dohkkehuvvo.

    Dál álgá Oslo gielda čalmmustahttit gávpoga sámi nama.

    – Lean hui ilus go dát manai bures ja go Oslo sámi namma dál lea almmolaččat dohkkehuvvon, lohká Oslo gávpotráđi njunuš, Eirik Lae Solberg.

    Gávpoga sámi namain sii dáhttot čájehit ahte atnet árvvus sámi kultuvrra, ja čájehit ahte Oslo lea buohkaid oaivegávpot, maiddái buot sámiid oaivegávpot, deattuha son.

    Oslo gieldda neahttasiiddus geavahišgohtet Oslove earret eará gávpoga logos, buohtalagaid gávpoga dárogiel namain.

    Ihtet maiddái áiggi mielde Oslove-geaidnošilttat. Gielda áigu muđuid vel árvvoštallat man láhkai buoremusat čalmmustahttet gieldda sámi nama.

    Oslove lea gávpoga namma máttasámegillii, ja dál juo geavahit sihke searvvit ja ásahusat dán sámi nama Oslos.

    Oslove-skilt på Samisk hus i Oslo.
    Foto: Mette Ballovara / NRK
  • Fálli nåvkå varresvuohtakontrållåv

    Dån guhti årru Hábmera suohkanin ja la 40 ja 79 jage gaskan oattjo dal varresvuohtakontrållåv tjadádit masta i dárbaha majdik mákset.

    Vuoratjismáno 29. biejve álggá Saminor3-guoradallam Hábmera suohkanin, ja vihpá gitta ájgen moarmesmáno 14. bæjvváj.

    Guoradallama åvddåla gåhttju Hábmera suohkan ja Saminor3 álmmuktjåhkanibmáj, mij tjadáduvvá uddni vuoratjismáno 25. biejve sebrudakvieson Ájluovtan kl. 17.00 ja Hamsunguovdátjin kl. 20.00.

    Danna Hábmera suohkan galggá subtsastit manen Saminor3 la ájnas gájkajda suohkanin, ja guoradalle galggi subtsastit sisano birra viesátguoradallamin – manen Saminor3 guovte vahko duogen suohkanin sierra varresvuodastasjåvnåv rahpá.

    Vihttalåk suohkana li maŋen Saminor3:n.

    Bilde av faglig leder for Saminor 3-undersøkelsen, Ann Ragnhild Broderstad, foran Saminor-bussen.
    Foto: Solveig Norberg / NRK