Mens NRK og TV2 er forpliktet til å tekste en andel av programmene på nynorsk, er det 23 år siden en film på kino sist ble tekstet på nynorsk.
”Tropa de elite” er en brasiliansk film fra favelaen i Rio de Janeiro. Den handler om spesialtroppene som slåss mot narkobandene i slummen i Rio. Den forrige filmen som ble tekstet på nynorsk var svensk.
- Den siste filmen var ”Ronja Røvardotter”, slik målungdommen liker å kalle den. Da ble svenske plakater brukt til nynorsk-versjonen, fordi den heter det samme på svensk, forteller Omberg.
Overrasket og glad målungdom
Det var etter en henvendelse fra Norsk målungdom at ventetiden på 23 år omsider var over.
- Målungdommen sendte mail til alle distributørene og spurte om det ikke var på tide å tekste en film på nynorsk nå, og jeg tenkte hvorfor ikke, og da gjorde vi det, sier Omberg.
Initiativtakerne bak nynorsk teksting av film, Norsk Målungdom og leder Jens Kihl, håper på en avmystifisering av nynorsken.
- Jeg ble veldig overrasket og glad da jeg forstod at det kom enkinofilm med tekst på nynorsk. Vi har hatt en kampanje for dette i et halvt år, og jeg trodde ikke at det skulle få resultater så fort, sier Kihl.
Filmen med nynorsk tekst kommer ut i september, og Kjetil Omberg håper den blir godt mottatt.
- Når jeg ser på tv med nynorsk tekst, så tenker jeg ikke spesielt mye over det, det er et program som alle andre program. Jeg håper at alle andre tenker på samme måte som meg.
- Skal ikke merkes
Men hvis den brasilianske filmen blir dårlig mottatt, kan det ta lang tid før en ny kinofilm blir tekstet på nynorsk.
- En teksting skal være usynlig, det er det aller viktigste. Du skal ikke sitte og konsentrere deg om at den er tekstet. Hvis nynorsk viser seg å være et hinder, så får vi vurdere om det var smart å gjøre det på denne måten, sier Omberg.