Peter Adolphsen
Brummstein
Tiden forlag 2004
Oversatt av Trude Marstein
(tyske sitater oversatt av Johann Grip)
"Brummstein" er en liten bok, nesten for kort til å være en roman, den kan kanskje heller kalles en fortelling. Men temaet for beretningen er slett ikke lite. Dette er nemlig fortellingen om Tyskland på 1900-tallet, fortalt gjennom ulike riss av menneskeskjebner, der hver lille historie kunne vært en roman i seg selv. Det er imponerende hvor mye vesentlig det går an å få sagt på så kort plass!
Mysterium fra jordens indre
Boken åpner som en vitenskapelig utredning, for deretter å følge en hobbygeolog ned i et underjordisk hulesystem i Sveits. Der kommer han over en fjellvegg som gir fra seg en enorm lyd, og fra denne mystiske veggen (som kanskje har beholdt i seg urtids-brakene fra kontinentenes kollisjoner) hugger han ut en liten stein, "brummsteinen", som han tar med seg opp i dagslyset. Steinen dirrer, og blir beholdt som et klenodium, som en drøm om en slags løsning på jordens opprinnelse, av den lykkelige finneren.
Men han lever ikke lenge. Alt hans innbo og løsøre går i arv til en nevø, den unge anarkisten Franz, som gir steinen videre til jødepiken Judith. Hun glemmer den igjen i kofferten på en togstasjon under flukten til Danmark fra nazistene i 1938. Fra hittegodskontoret går steinen videre fra hånd til hånd, fra Øst-Tyskland til Vest-Tyskland, der den ender som en del av kunstverket "Zentraleuropäisches Mysterium".
Oppfinsom og original
Peter Adolphsen er en original forfatter. Foto: Robin Skjoldborg, Forlaget Samleren
Den danske forfatteren Peter Adolphsen er født i 1972, og debuterte med en samling historier i 1996. "Brummstein" er hans tredje bok, hans første på norsk. Her skriver han konsist, konkret og nøkternt, men bryter også ut i eventyr og fantasi fra sin tilsynelatende naturvitenskaplige avhandling. Til tider er "besynderlig" et ord som trenger seg på under lesningen, men det avløses raskt av "vakkert" og "imponerende". "Brummstein" er kreativ historieskriving, springende som verdensbegivenhetene selv, men med den lille, mystiske steinen som et dirrende holdepunkt i kaoset.
Om noen tekst kan kalles større enn seg selv, så la det gjerne være denne. Boken er oversatt til norsk av forfatteren Trude Marstein, som har gjort en fin jobb med et krystallklart, men samtidig mettet språk.
Anne Cathrine Straume
Kulturnytt, NRK P2, 21. april 2004
Lyd og video
Se også