Leder i Tromsø Hørselslag, Jan Joakimsen, har alltid hatt lyst til å gå på "Du skal høre mye..." på Rorbua.
Men han trodde ikke at han, som mistet nesten all hørsel for 11 år siden, noen gang skulle få komme seg på revy. Nå har han tenkt å få det til!
Skrivetolking
Han tok kontakt med Humorfestivalen for å få se på mulighetene for å skrivetolke ei av forestillingene.
Det vil si at det legges ut manus på en skjerm ved scenen, og skrivetolkere fra Oslo kommer for å tilrettelegge for de som ikke hører selv.
De følger manus, men kan også legge inn improvisasjonene underveis. Og de er raske. De skriver opp til 500-600 anslag i minuttet!
Morsom jobb
Det er ikke så vanlig for skrivetolker å tekste på revyer. Skrivetolk Karen Michelle Olsen fra Oslo har gjort det en gang før da hun skrivetolket ”Alt for Rognan” på Chat Noir.
- Det var den morsomste jobben i fjor, sier hun begeistret.
Det var etter initiativ fra Jan Joakimsen fra Tromsø at ”Alt for Rognan” også ble skrivetolket.
I november fikk han oppleve guttene fra Rognan, og i februar kan han igjen få oppleve revy på Humorfestivalen i Tromsø.
Får endelig utbytte
Det samme får Åsun Josefsen fra Lakselv gjøre. Hun ble nesten døv i voksen alder, og gleder seg nå til Humorfestivalen.
- Du får med deg noe, selv om du hører lite. Du klarer å munnavlese deler av det som skjer på en scene. Men når man kommer til slutten, det man skal le av, så drukner det i andres latter. Så du blir sittende å vente på hva det var som var så morsomt. Så ler man kanskje med når andre ler, men man vet ikke hva man ler av. Når du har skrivetolk med, så får du også med vitsen, sier Josefsen til NRK.