Hopp til innhold

- Ryanairs språk er en skandale

Ryanair henviser stadig til vilkårene sine når de mottar klager. Men vilkårene er skrevet på så dårlig norsk at flyselskapet kan få juridiske problemer.

To Ryanair Boeing 737 på Rygge

Ryanair får kraftig kritikk for språklige feil i reisevilkårene sine.

Foto: Holm, Morten / Scanpix

Ryanair får kraftig kritikk for språklige feil i reisevilkårene sine, melder Aftenposten.no.

Selskapet er kjent for sine kontroversielle fremgangsmåter for kostnadskutt, og får mange klager på sitt regelverk.

Når klagene kommer, referer talspersonene for selskapet ofte til vilkårene. Men språkfeil og setningsoppbygging gjør dem nesten helt uforståelige.

– Ryanairs vilkår står på så dårlig norsk at det trolig er vanskelig for mange kunder å forstå hva som er skrevet, sier fagdirektør for samferdsel i Forbrukerrådet, Anne Haabeth Rygg, til aftenposten.no.

Kan skape juridiske problemer

Johan L. Tønnesson er professor ved Institutt for lingvistiske og nordiske studier ved Universitetet i Oslo.

Han er rystet over måten vilkårene er skrevet på.

– Dette er en skandale. Så mange feil i en tekst kan hemme forståelsen betydelig, sier han til aftenposten.no.

Han kaller språket i vilkårene "skandaløst dårlig", og mener det kan skape juridiske problemer ved en konflikt.

Her er et lite utdrag fra vilkårene:

«2.2 OVERSTYRENDE LOVVERKPRESEPTORISKE LOVREGLER

2.2.1 Disse vilkårene for befordring gjelder gjeldende i den grad de ikke strider mot gjeldende lover, med mindre de strider imot aktuelle lovverk, som da overstyrer har forrang foranvilkårene.

Her kan du lese vilkårene.

Ingen klager foreløpig

Det har ikke kommet noen klager på Ryanairs dårlige språk så langt, ifølge Forbrukerombudet og Flyklagenemnda.

– Vi har ikke fått noen henvendelser rundt temaet og har heller ikke vurdert dette konkret, men teksten er oppsiktsvekkende dårlig, sier Sverre Åril, juridisk seniorrådgiver i Forbrukerombudet til aftenposten.no.

Han tror imidlertid det skyldes at norske forbrukere ikke er spesielt gode til å sette seg ned og lese vilkår.

Vil rette opp feilene

Ryanair erkjenner at språket på hjemmesiden må forbedres. I en e-post til Aftenposten skriver selskapets kommunikasjonsrådgiver Robin Kiely:

– Vi har nå oppdaget en rekke problemer med den norske oversettelsen. Problemene er under behandling.