Hopp til innhold

Taklet ikke trøndersk

NRK-serien "Berlinerpoplene" skal likevel ikke spilles inn på trønderdialekt. Årsaken er at dialekten var for vanskelig for skuespillerne.

Anne B. Ragde
Foto: Bjørn Sigurdsøn / Scanpix

- Vi har besluttet å droppe trøndersk tale. Resultatet ble ikke godt nok, sier regissør Anders T. Andersen til Dagbladet.

Anne B. Ragdes bøker "Berlinerpoplene" og "Eremittkrepsene" blir nå TV-serie og i helgen startet arbeidet med serien.

Kjente skuespillere som Andrine Sæther, Espen Skjønberg, Jon Øigarden, Nils Sletta og Bjørn Sundquist står på rollelisten.

Berlinerpoplene
Foto: Lise Sørensen / NRK

Historien handler om grisebønder på Byneset like utenfor Trondheim. Serien skulle opprinnelig spilles inn på trønderdialekt, men nå viser det seg at dialekten ble for vanskelig for skuespillerne, skriver Dagbladet.

- Det ble som å høre svensker snakke norsk. Vi kunne ikke ha det slik, det handler omå skape et troverdig univers, sier Andersen til avisen.

- Sårt og komisk

Forfatter Anne B. Ragde har personlig veiledet skuespillerne i trønderdialekten, men må konstatere at de nå går over til østlandsdialekt.

- I begynnelsen var det sårt, men jeg har full forståelse for at de velger et annet språk. Trøndersk er en veldig vanskelig dialekt. Det ville vært ufrivillig komisk og tatt bort fokus fra handlingen, sier hun til avisen.

- Ikke vanskelig

Skuespiller Bjørn Sundquist er den eneste av skuespillerne som ønsker å kommentere saken overfor Dagbladet. Han skjønner seg ikke på problemet og mener trøndersk slettes ikke er vanskelig.

- De kan i alle fall ikke skylde på meg . Jeg synes jeg fikk trøndersken fint bra til, sier finnmarkingen til avisen.

Neste høst

TV-serien "Berlinerpoplene" sendes i seks episoder fra september 2007.

Selv om dialekten skal byttes ut med østlands, skal deler av filmingen foregå på Byneset og i Trondheim.