Hopp til innhold

Vil gi barn litteratur på morsmålet

Flerspråklige barn bør så tidlig som mulig få bøker på morsmålet, mener bibliotekene. Nå skal de kartlegge hvor mange flerspråklige barn som går i de ulike barnehagene.

Kartlegger fremmedspråklige barn

Zaynab fra Somalia sammen med barnehagestyrer Gunn Ryland.

Foto: Stein S. Eide / NRK

– Se! Denne lånte jeg for noen uker siden, og har lest den med barna mine som ler godt av den. Jeg tror barna ble overrasket over at de fikk bøkene på morsmålet, sier Zaynab Mohammed Nuh fra Somalia.

Hun er glad hun kan låne barnebøker på somalisk som hun kan lese for ungene sine hjemme. Somalisk er det mest brukte fremmedspråket i Gjøvik barnehage.

Barnehagen er én av flere som de siste åra har satset spesielt på å gi barna bøker på sitt eget morsmål, forteller barnehagestyrer Gunn Ryland:

– Det er viktig for morsmålet og det er viktig for identitetsutviklingen av barna, sier hun.

Omfattende kartlegging

Nå skal flerspråklige barn i flere barnehager få samme tilbud. Fylkesbiblioteket i Oppland er et av flere som med støtte av Nasjonalbiblioteket nå har satt i gang en kartlegging av antall flerspråklige barn i barnehagene.

Hensikten er at barna skal få bøker på sine morsmål, sier fylkesbiblioteksjef Gunnhild Aalstad:

– Vi vil at de skal kunne konkurrere på lik linje med de norske når de begynner på skolen. Språk er viktig i barnas videre utvikling, sier hun.

Forskning viser at barn lettere lærer norsk og blir integrert i det norske samfunnet hvis de kan morsmålet sitt bra fra før.

– Hvis barna har et godt morsmål, lærer de andrespråket mye raskere. Mens de lærer saktere norsk, hvis de har et dårlig morsmål. Derfor jobber vi mye med å styrke foreldrene på å bruke morsmålet, sier Aalstad.

Fornøyd barnehagestyrer

På Gjøvik har barnehagen bevisst tatt inn voksne innvandrere på arbeidstrening, og språktrening for at barna skal bli lest høyt for på sitt eget morsmål.

– Vi prøver å være en åpen for at barna skal møte sitt morsmål best mulig, sier barnehagestyrer Ryland.

Hun er glad for at bibliotekene vil gi alle flerspråklige barn bøker på sitt morsmål.

– Det er bra at det blir gjort kjent for barnehager og foreldre at de har den muligheten.

Satser mer

Deichmanske bibliotek har i dag har bøker på ulike språk de har i dag litteratur på 44 forskjellige språk. 130 000 boktitler, der snaut en tre del av dem er barnebøker.

– Det er kjempepositivt, og jeg er helt sikker på at det vil styrke barna sin tilgang til å lære norsk på en helt annen måte, sier avdelingsdirektør Siri Tidemann Andersen på flerspråklig bibliotek ved Deichmanske.

Hun sier det er viktig at bibliotekene vil satse mer på bøker til flerspråklige barn.

– Det er nok mange som ikke er kjent med være tilbys, spesielt blant barnehagene.