Hopp til innhold

Hollywood spiser Bollywood

Store amerikanske filmer blir nå dubbet til indiske språk, og stjeler markedsandeler fra indisk filmproduksjon.

Saathiya

MÅ VIKE FOR DIE HARD 4.0: Den tradisjonelle Bollywood-filmen må nå ruste til kamp for å møte konkurransen fra Hollywood (bildet er fram filmen Saathiya).

Foto: Yash Raj Films

Nasrullah Qureshi er sjef for Bollywood filmfestival i Oslo. Han sier salget av Hollywood-film til det indiske publikummet er blitt omfattende.

Mer om Bollywood!

- Tøff konkurranse

- Før var filmene engelsktalende, og hadde dermed begrenset nedslagskraft. Men etter hvert som produsenter og distributører har fattet interesse for å dubbe har Hollywood-filmer dukket opp både på hindi, telugu, malayalam og tamilsk. Dermed går Hollywood-filmene så det suser. Disse blir markedsført voldsomt – i en helt annen skala enn hva som er mulig for en indisk filmprodusent.

- Hvor mye har det å si for salget at filmer blir dubbet?

- Det har veldig mye å si. Det som nå skjer er at Hollywood-produksjonene spiser opp alle de små indiske produsentene. Konkurransen er veldig tøff.

Markedsøkning på 30 %

Mens engelsktalende filmer tidligere var forbeholdt høyt utdannede med engelskkunnskaper har dubbingen gjort Hollywood til allemannseie.

- Markedet for engelskspråklig film har økt med 30 %. Med tanke på hvor mange mennesker som bor i India er dette tallet helt enormt. India er en av verdens desidert største filmnasjoner, og de fleste ser film på kino, sier Qureshi.

Bruce Willis i Die Hard 4.

- Det var faktisk ganske tøft å se Bruce Willis snakke hindi, sier Nasrullah Qureshi, sjef for Bollywood filmfestival i Oslo.

Foto: Frank Masi

Indisk Bruce Willis

Denne sommeren er det påkostede amerikanske produksjoner som Spiderman 3 og Die Hard 4 som har gjort seg gjeldende i India.

- Det var faktisk ganske tøft å se Bruce Willis snakke hindi, sier Qureshi, som forteller om en lang tradisjon for dubbing i India, som følge av det store mangfoldet av språk i forskjellige deler av landet.

- De store hindi-produksjonene er som regel dubbet til andre indiske språk og gjør det godt i alle deler av India. Så dette er ikke noe nytt, sånn sett.

- Dyktige på dubbing

- Så indere flest synes ikke det er rart at man kan se at det ikke er Bruce Willis’ stemme man hører?

- Nei, indere er først og fremst opptatt av å se og oppleve film, og ikke opptatt av hvem som snakker. Dessuten dubber de veldig godt, de gjør en bra jobb der nede.

Bollywood filmfestival i Oslo åpner 10. august.

Kulturstrøm

  • Gustav Klimts siste maleri solgt på auksjon

    Maleriet «Portrait of Miss Lieser» av den østerrikske kunstneren Gustav Klimt ble solgt på auksjon i Wien for 30 millioner euro, som tilsvarer rundt 350 millioner kroner.

    Klimt startet på portrettet i 1917, og det skulle bli hans siste maleri før han døde året etter. Han fikk aldri gjort det helt ferdig.

    Maleriet var savnet i nesten 100 år før det dukket opp på auksjonshuset i Wien tidligere i år, skriver BBC.

    Det har vært flere debatter om hvem kvinnen på bildet er, og hva som skjedde med bilde under 2. verdenskrig.

    Auksjonsleder Michael Kovacek, co-administrerende direktør for Kinsky Auction House taler ved siden av Claudia Moerth-Gasser, Klimt Expert, i begynnelsen av en auksjon for den østerrikske kunstneren Gustav Klimts portrett ble auksjonert ut.
    Foto: Reuters
  • Begravelses-musikal basert på Løvlands sanger.

    I september kommer begravelses-musikalen «You Raise me up» på Lillestrøm kultursenter, i samarbeid med komponist Rolf Løvland, skriver de i en pressemelding.

    Musikalen er en romantisk dramakomedie som utspiller seg i et begravelsesbyrå. Lisa Stokke og Øyvind Boye Løvold spiller hovedrollene.