Hopp til innhold

Danmark beholder sine hottentotter

Danskene smiler av Norge som fjerner ord som hottentott og negerkonge fra barnelitteraturen.

H. C. Andersen
Foto: Scanpix / Scanpix Denmark

Lørdag stod artikkelen "Nei til hvitvasking" over tre sider i Københavneravisen Berlingske Tidende.

Danmark kan vise til flere kjente og kjære barnehistorier og barneviser om negerbarn.

Og som om det ikke er nok at danskene vil beholde ord som neger - i en ny oversettelse av tegneserien Tintin i Kongo snakker de innfødte gebrokkent dansk for å virke mer fremmedgjorte.

Skrevet i sin tid

Litteraturredaktør Jens Andersen i Berlingske Tidende sier det er bred enighet i Danmark om at barnebøkene skal være som de er.

- Når det handler om å gå tilbake til fortidens barne- og ungdomslitteratur så er det stor enighet om blant forskere, fagfolk og forleggere i Danmark om at det ikke bør endres på innholdet. Ord og uttrykk som er brukt i sin tid og i en annen historisk sammenheng, skal man ikke gå inn å endre på, sier Andersen.

Danmarks store sønn H. C. Andersen har skrevet negerhistorier og i Jørgen Clevins historier om Strutsen Rasmus er sorte negerbarn en viktig ingrediens. Litteraturredaktøren mener voksne heller skal diskutere og forklare for barna hvorfor disse historiene er skrevet, fremfor å sensurere eller fortrenge dem.

 

Formidlerens ansvar

- Det handler også om de som formidler barne- og ungdomslitteratur, det være seg lærere i skolen eller foreldrene i hjemmet som leser for leser opp for sine barn. De bør heller forklare omstendighetene til

"Rasmus får besøg" tegning af Jørgen Clevin.
Foto: Scanpix Danmark

hvorfor ord som "neger" er brukt  i bøker fra 1930 eller helt tilbake til H. C. Andersens tid, sier Andersen.

Jens Andersen tror det ville vært uaktuelt å forandre verk som foreksempel Mark Twains Huckleberry Finn og annen verdenslitteratur. Han sier det virker som om barnelitteraturen ikke blir sett på som like god kunst som litteratur for voksne.

- For meg virker det som dette skjer fordi det er barnelitteratur. Enkelte tenker at vi kan saktens gå inn å rette i et barnelitterært verk, for det er ikke så stor kunst som et voksenlitterært verk, sier Andersen.

- Respektløst !

- Jeg synes det er respektløs å gjøre om på enkeltord. Jeg er mer en tilhenger av at hvis man absolutt skal rette på ting, bør man skrive om hele verket gjennom en gjenfortelling, sier Andersen.

Litteraturredaktøren i Berlingske Tidende mener det ikke er grunn til å påstå at det er noe typisk norsk å forandre på barnelitteraturen.

- Mange dansker ville nok også foretrukket å skåne barna for en del rasistiske ord, men fagfolkene har altså bestemt seg for at det er respektløst overfor forfatteren, sier Andersen.

Kulturstrøm

  • Sjette førsteplass på albumlisten for Ariana Grande

    Ariana Grande sikrer seg sin sjette førsteplass på den amerikanske albumlisten med sitt sjuende studioalbum.

    – En uke med evig solskinn, skrev Ariana Grande i helgen på Instagram – og siktet til suksessen som hennes sjette album, kalt nettopp «Eternal Sunshine», har.

    Utgivelsen solgte det som tilsvarer 227.000 albumenheter i sin første uke, noe som er årets beste hittil, ifølge Billboard. Blant annet ble låtene strømmet 195 millioner ganger. Den nye platen, som også topper VG-lista her hjemme, er laget i samarbeid med svenskene Max Martin og Ilya Salmanzadeh.

    Grande har tidligere toppet albumlisten med «Positions» (2020), «Thank U, Next» (2019), «Sweetener» (2018), «My Everything» (2014) og «Yours Truly» (2013). 2016-platen «Dangerous Woman» kom «bare» til en andreplass.

    Ariana Grande
    Foto: AFP
  • Fem land vil ha «Cammo»

    NRK har inngått opsjonsavtale med Tyskland, Frankrike, Spania, Belgia og Nederland om nyinnspillinger av dramakomedien «Cammo».

    Over 700.000 så første sesong av «Cammo». Serien handler om influenseren Cammo, som går konkurs og må ta på seg jobben som støttekontakt for Kamilla med Downs syndrom.

    – Dette er helt surrealistisk! At humoren og historien i «Cammo» kan treffe både spanjoler og tyskere er skikkelig gøy. Jeg gleder meg til å se hvordan de forskjellige landene tolker manus, og er så takknemlig og glad for at historien om Cammo og Kamilla potensielt skal bli fortalt til så mange millioner mennesker, sier Caroline Glomnes, serieskaper og hovedrolleinnhaver.

    Katelyn Garbin og Caroline Glomnes i rollene som Kamilla og Cammo.
    Foto: NRK

Flere kulturnyheter