Hun og klassekameretane i 10. klasse ved Karasjok ungdomskole er samstemte.
–Vi gidder ikke å lese samiske bøker, det er altfor kjedelige, sier de.
Ungdommene innrømmer at de generelt leser lite bøker, og at de samiske bøkene kommer helt nederst.
Savner tegneserier på samisk
Twilight- serien kunne de derimot tenkt seg å lese på samisk.
– Jeg prøvde å lese den på engelsk men det var litt vanskelig, den skulle vært oversatt til samisk, sier Mailinn A. Eira.
Ungdommen savner også tegneserier på samisk.
– Donald Duck skulle igjen blitt oversatt til samisk, det hadde vært fint, sier Ella Stina Eira.
Prioriterer bøker med samisk innhold
Arbeiderpartiets nestleder Helga Pedersen tror flere barn og unge vil snakke samisk dersom de får lese populære barnebøker på sitt morsmål. Hun mener derfor det ville vært viktig
.– Vi prioriterer barnebøker med samisk innhold, sier sjefen for det samiske forlaget Davvi Girji, Synnøve Solbakken Härkönen.
Hun forstår Arbeiderpartiets nestleder Helga Pedersen som vil ha kjente barnebøker oversatt til samisk, men sier at for dem er det viktig å prioritere barnebøker med innhold som styrker samisk kultur.
– Vi har jo en utorlig rik eventyrtradisjon, som kan brukes som grunnlag for samiske barnebøker, sier Härkönen.
Härkönen, som selv er pedagog, har lenge jobbet som lærer på skolen, og har sett at barn og unge leser veldig lite bøker
– Det er veldig viktig å oppmuntre barn og unge til å lese, så i språkbevaringens ånd er det ikke så viktig hva de leser, bare at de leser bøker på samisk, sier Härkönen.
– Trenger mere penger
Sametingspresident Egil Olli er enig med partikollega Helga Pedersen i at barn trenger de beste barnebøkene også på samisk, men mener at Pedersen selv burde påvirke regjeringen slik at de bevilger mere penger til samisk barnebokproduksjon.
– Vi har mange gode forfattere som kan skrive bøker og folk som kan oversette bøker, så gi oss bare mere penger så vi kan gjøre en god jobb, sier Olli.