Hopp til innhold

Unge samiske kunstnere til Guatemala

Denne uka tar Riddu Riđđu fire samiske kunstnere med til Guatemala.

Verdens største komsekule

Verdens største komsekule på utstilling i New York.

Foto: Liv Inger Somby

Denne uka reiser fire heldige kunstnere til Guatemala.

Gjennom prosjektet KOLT Guatemala skal samer og mayaer jobbe sammen i to uker, med mål om utveksling på tvers av kulturer og kunstsjangre.

Vanskelig for mayaer

Festivalsjef Kirsti Lervoll sier det er viktig med kulturutveksling mellom urfolk generelt, og særlig i land som Guatemala.

– Det er i slike positive møter mellom folk at fremtidshåp skapes, og det er ingen tvil om at utveksling med samiske kunstnere er med på å bygge stolthet for mayakulturen, sier Lervoll.

Hun har selv vært i Guatemala, og sier situasjonen er svært vanskelig for mayakunstnere.

– Man kan ikke forestille seg forskjellene det er mellom anerkjennelse av urfolkskultur i Norge og i Guatemala, sier Lervoll.

Utvekslingsprosjektet er mulig på grunn av støtte fra Sametinget og Norges ambassade i Guatemala.

Hvem reiser fra Sápmi?

Gjennom prosjektet KOLT skal kunstnere fra flere kunstarter møtes for å arbeide sammen. De fire kunstnerne som reiser fra Sápmi er Sarakka Gaup, Joar Nango, Matti Aikio og Máret Ánne Sara.

I Guatemala møter de den kreative organisasjonen Sotz'il, som er grunnlagt av unge mennesker som er engasjert i forskning, utvikling, opplæring og markedsføring av Maya-kunst.

En av kunstnerne som reiser er fjorårets unge Riddu-kunstner, Sarakka Gaup. Hun har både reisefeber ogsommerfugler i magen.

– Jeg tenker at dette er en opplevelse jeg ikke kommer til å få mange ganger i livet. Jeg gleder meg til å bli bedre kjent med de andre KOLT-deltakerne og kunstnere i Solola, sier Gaup.

Med i reisefølget er også Joar Nango, som deltok på KOLT-Riddu i 2010.

Joar Nango

Joar Nango skal ha det skikkelig gøy i Guatemala.

Foto: Privat

Han forventer god kulturutveksling innad i gruppa, men også å utvikle seg selv kunstnerisk.

– Jeg forventer at vi skal samarbeide, og at gjennom en god prosess kan det komme et godt resultat. Men mest av alt håper jeg og tror jeg at vi skal ha det skikkelig gøy! Det skal jeg gjøre mitt beste for å bidra til, sier Joar Nango.

Korte nyheter

  • – Alimus Hálddahusriekti bágge ii-sápmelaččaid Sámediggái 

    Sámiráđi ságadoalli Áslat Holmberg oaivvilda, ahte Suoma Alimus Hálddahusriekti (AHR) badjelgeahččá sámi álbmoga.

    – AHR lea ođasmahttán mearrádusaid, mat leat gávnnahuvvon rihkkut sápmelaččaid vuoigatvuođa friddja politihkalaš ortniiduvvamii, oaivvilda Holmberg.

    AHR lea mearridan, ahte mannan čavčča sámediggeválggaid galgá lágidit ođđasit.

    Riekti lea gieđahallan badjel čuođi sámediggeválggaid válgalogahallama ja válgabohtosa guoski váidaga.

    – AHR fas bágge Sámedikki dohkkehit 72 ii-sápmelačča ižas jienastuslohkui. Ná áitá Sámedikki legitimitehta sápmelaččaid ovddastanorgánan, cuiggoda Holmberg.

    Aslak Holmberg
    Foto: Piera Heaika Muotka / Sámiráđđi
  • Ođđa sámediggeválggaid ferte lágidit maŋimustá geassit

    Sámedikki ságadoalli Pirita Näkkäläjärvi ii sáhte vel dadjat, maid ođđa válggaid lágideapmi johtilis áigetávvaliin mearkkaša, dieđiha Yle Sápmi.

    Alimus hálddahusriekti (AHR) dagai historjjálaš mearrádusa, go mearridii vuosttaš geardde, ahte Suoma sámediggeválggaid galgá lágidit ođđasit.

    Ođđa válggaid galggašii sámediggelága mielde lágidit guovtte olles mánu geažes das, go válggaid gomiheames lea mearriduvvon.

    AHR presideanta Kari Kuusiniemi dulkojumi mielde ođđa válggaid galgá lágidit geassemánu loahpa rádjai.

    Pirita Näkkäläjärvi
    Foto: Ođđasat / Yle Sápmi
  • Eai beasa gieldda gohčodit Pajalan kunta

    Ruoŧa ráđđehus hilgu Pajala gieldda ohcamuša geavahit meänkieli nama «Pajalan kunta» gieldda bálddalas namman, čállá Fria Tider áviisa.

    Ráđđehus mieđiha, ahte lea vuogas čalmmustahttit veahádagaid ja nannet veahádatgielaid.

    Almmatge deattuha ráđđehus, ahte ii ovttage gielddas Ruoŧas leat eambbogo okta almmolaš namma. Sii livčče spiehkastan dás jus livčče dohkkehan ohcamuša.

    Fertešii lágaid rievdadit jus galggašii sáhttit gielddaide dohkkehit eambbogo ovtta nama.

    Meänkieli
    Foto: Svenske Tornedalingers Riksforbund – Tornionlaaksolaiset